"ergebnisorientierten" - Translation from German to Arabic

    • النتائج
        
    • لخريطة
        
    • تحقيق نتائج
        
    • المستندة
        
    • على أساس وجود
        
    Bei der Umsetzung dieses neuen Systems des ergebnisorientierten Haushaltsverfahrens haben wir erhebliche Fortschritte erzielt. UN وأحرزنا تقدما كبيرا في تنفيذ هذا النظام الجديد للميزنة على أساس النتائج.
    96. begrüßt die Einführung des ergebnisorientierten Haushaltsverfahrens auf der Ebene der Unterprogramme; UN 96 - ترحب بالبدء في عملية الميزنة على أساس النتائج على مستوى البرامج الفرعية؛
    11. ersucht den Generalsekretär, einen analytischen, ergebnisorientierten jährlichen Fortschrittsbericht über die Durchführung des Aktionsprogramms vorzulegen, in dem großes Gewicht auf konkrete Ergebnisse gelegt wird und die bei der Durchführung erzielten Fortschritte angegeben werden. UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا سنويا عن تنفيذ برنامج العمل يتوخى فيه التحليل والاهتمام بالنتائج، وذلك بالتركيز على النتائج الملموسة وبيان التقدم المحرز في تنفيذه.
    3. beschließt, dass die schrittweise Anwendung des ergebnisorientierten Haushaltsverfahrens unter voller Einhaltung ihrer Resolution 55/231 zu erfolgen hat; UN 3 - تقرر أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرارها 55/231؛
    es begrüßend, dass sich der Sicherheitsrat in seiner Resolution 1515 (2003) vom 19. November 2003 den ergebnisorientierten "Fahrplan" für eine dauerhafte Zwei-Staaten-Lösung zur Beilegung des israelisch-palästinensischen Konflikts zu eigen gemacht hat, und betonend, dass dieser umgesetzt und eingehalten werden muss, UN وإذ ترحب بتأييـــد مجلس الأمن في قراره 1515 (2003) المؤرخ 19 تشرين الثانــي/نوفمبر 2003، لخريطة الطريق المستندة إلى الأداء لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ يؤكد الحاجة إلى تنفيذها والامتثال لأحكامها،
    Es stimmt mich zuversichtlich, dass die Organisation begonnen hat, bei ihrer Arbeit auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit einen strategischen und ergebnisorientierten Ansatz zu verfolgen. UN 51 - لقد شجعني أن المنظمة بدأت في اعتماد نهج استراتيجي وقائم على النتائج لعملها في مجال سيادة القانون.
    Dies hat eine immer weiter reichende Abkopplung der Organisationen des Systems voneinander verursacht, zu Ineffizienz beigetragen und das Entstehen einer gemeinsamen rechenschaftspflichtigen und ergebnisorientierten Managementkultur verhindert. UN وأدى ذلك إلى توسيع الفاصل بين مؤسسات المنظومة، وأسهم في عدم الكفاءة وعرقل تطور ثقافة إدارية مشتركة قائمة على المساءلة وعلى النتائج.
    • Verbesserungen beim ergebnisorientierten Management, dem ergebnisorientierten Haushaltsverfahren, der Evaluierung und anderen Maßnahmen, die zu höherer Transparenz und Rechenschaftslegung beitragen, sollten bis 2008 vorgenommen werden. UN • ينبغي وضع تدابير تحسين الإدارة القائمة على النتائج والميزنة القائمة على النتائج والتقييم والتدابير الأخرى الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة بحلول عام 2008.
    Dazu sollten unter anderem die Grundsätze, die Bedingungen und die Methoden des ergebnisorientierten Managements sowie die Rechnungsprüfungsverfahren im gesamten System der Vereinten Nationen harmonisiert werden. UN وينبغي أن يشمل ذلك مواءمة مبادئ وشروط وطرائق الإدارة القائمة على النتائج ومراجعة الإجراءات على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Einstellungs- und Beförderungspolitiken sollten auf dem Grundsatz einer "fairen und repräsentativen Meritokratie" beruhen und mit dem Ziel verbesserter Personalqualifikationen und einer Kultur des ergebnisorientierten Managements weiterentwickelt werden. UN ويجب أن تقوم سياسات التوظيف والترقية على أساس مبدأ ''الاستحقاق مع الإنصاف والتمثيل`` وأن يتم تطويرها قصد تحسين قدرات الموظفين وإشاعة ثقافة الإدارة من أجل تحقيق النتائج.
    Das Amt beabsichtigt, die Hauptabteilungen in einer die Anwendung der ergebnisorientierten Haushaltsverfahren ergänzenden Weise verstärkt bei der Steigerung ihrer Selbstevaluierungskapazitäten zu unterstützen. UN وينوي مكتب الرقابة الداخلية زيادة الدعم الذي يقدمه إلى الإدارات لتعزيز قدرتها على التقييم الذاتي على نحو متمم لتنفيذ عملية الميزنة على أساس النتائج.
    Darüber hinaus bin ich der Auffassung, dass die Zeit gekommen ist, den Planungs- und Haushaltskreislauf der Organisation umfassender zu überprüfen, um ihn mit dem ergebnisorientierten Ansatz in Übereinstimmung zu bringen. UN وعلاوة على ذلك، أعتقد أن الوقت قد حان لإجراء استعراض أكثر شمولا لدورة التخطيط والميزنة للمنظمة بغية تكييفها مع النهج الذي يسعى إلى تحقيق النتائج.
    1. begrüßt die Mitteilung des Generalsekretärs über die Tätigkeit des Entwicklungsfonds der Vereinten Nationen für die Frau mit einem ergebnisorientierten Bericht über die Fortschritte bei der Umsetzung seines mehrjährigen Finanzierungs-Rahmenplans 2004-2007; UN 1 - ترحب بمذكرة الأمين العام المتعلقة بأنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، والتي تتضمن تقريرا يركز على النتائج بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إطاره التمويلي المتعدد السنوات 2004-2007()؛
    Die für die Überwachung zuständigen Mitarbeiter des AIAD unterstützen die Programme bei der Verbesserung ihrer Berichterstattung über den Programmvollzug im Rahmen des ergebnisorientierten Managements. UN 94 - ويقدم موظفو الرصد في مكتب خدمات الرقابة الداخلية الدعم للبرامج من أجل تحسين تقديم تقارير الأداء عن برامجهم في إطار الإدارة المستندة إلى النتائج.
    26. bekräftigt Ziffer 28 ihrer Resolution 55/231, unterstreicht die Wichtigkeit des ergebnisorientierten Haushaltsverfahrens und die Notwendigkeit einer angemessenen Aus- und Fortbildung, um seine volle Durchführung zu gewährleisten, und sieht seiner Prüfung auf künftigen Tagungen mit Interesse entgegen; UN 26 - تعيد تأكيد الفقرة 28 من قرارها 55/231، وتؤكد أهمية الميزنة على أساس النتائج والحاجة إلى التدريب الكافي لضمان تطبيقها بشكل كامل، وتتطلع إلى استعراضها في الدورات المقبلة؛
    Der Rahmen des ergebnisorientierten Haushaltsverfahrens wurde weiter verfeinert, um die Rechenschaftslegung durch die Führungskräfte zu verbessern, namentlich durch die Einführung des neuen strategischen Zweijahresrahmens, der den mittelfristigen Plan ablöst, und durch die Neugestaltung des Programmvollzugsberichts. UN 243 - استمر تنقيح إطار الميزنة القائمة على تحقيق النتائج لتحسين المساءلة الإدارية، بما في ذلك إدخال إطار استراتيجي جديد لمدة عامين كي يحل محل الخطة متوسطة الأجل وأعيد تصميم تقرير أداء البرامج.
    Durch die intensive Schulung von Führungskräften und Mitarbeitern trug das Amt für interne Aufsichtsdienste zur Stärkung des ergebnisorientierten Managements bei. UN 247 - ساهم التدريب الشامل للمديرين والموظفين الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تعزيز الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    Das Ziel der Organisation erhält folgenden Wortlaut: "Die Programmdurchführung durch eine entsprechende Überwachung mit Hilfe von ergebnisorientierten Managementmethoden sowie durch die Überwachung der Produkte zu stärken und zu ermitteln, ob diese angemessen, rechtzeitig und mandatsgemäß sind, ob sie den Programmzielen auf wirksame Weise Rechnung tragen und ob die Mittel wirksam eingesetzt werden. " UN يصبح هدف المنظمة كما يلي: ”تعزيز تنفيذ البرامج عن طريق مراقبة إنجـازها باستخدام أساليب إدارية تركز على النتائج فضلا عن مراقبة نواتج هذه البرامج وتحديد مدى كفايتها وحسن توقيتها وامتثالها للولايات المكلفة بها، وما إذا كانت تلبي أهداف البرامج بصورة فعالة وما إذا كان يجري استخدام الموارد بكفاءة“.
    es begrüȣend, dass sich der Sicherheitsrat in seiner Resolution 1515 (2003) vom 19. November 2003 den ergebnisorientierten Fahrplan für eine dauerhafte Zwei-Staaten-Lösung zur Beilegung des israelisch-palästinensischen Konflikts zu eigen gemacht hat, und betonend, dass dieser umgesetzt und eingehalten werden muss, UN وإذ ترحب بتأييد مجلس الأمن في قراره 1515 (2003) المؤرخ 19 تشرين الثانــي/نوفمبر 2003 لخريطة الطريق المستندة إلى الأداء لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تؤكد الحاجة إلى تنفيذها والامتثال لأحكامها،
    Ich freue mich, feststellen zu können, dass wir der Verwirklichung meines Ziels der Schaffung einer aufgeschlossenen und ergebnisorientierten Organisationskultur im vergangenen Jahr erheblich näher gekommen sind. UN 307 - يسرني ملاحظة التقدم الكبير الذي أحرز خلال العام الماضي نحو تحقيق هدفي المتمثل في إيجاد “ثقافة تنظيمية تكون مستجيبة وموجهة نحو تحقيق نتائج”.
    Der Sicherheitsrat fordert ferner die Parteien auf, ihre Verpflichtungen aus dem ergebnisorientierten Fahrplan zu erfüllen und alle Schritte zu unterlassen, die das Vertrauen untergraben oder das Ergebnis der Verhandlungen über alle Kernfragen beeinträchtigen könnten. UN ”ويهيب مجلس الأمن كذلك بالأطراف الوفاء بالتزاماتها بموجب خريطة الطريق المستندة إلى الأداء، بامتناعها عن اتخاذ أي خطوات من شأنها تقويض الثقة أو المساس بنتائج المفاوضات المتعلقة بجميع المسائل الجوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more