"ergebnisse zu" - Translation from German to Arabic

    • نتائج
        
    • النتائج
        
    Der Rat bekundet seine Absicht, die Situation in Somalia unter Berücksichtigung der bei Abschluss der Aussöhnungskonferenz erzielten Ergebnisse zu prüfen, auch im Hinblick auf die konstruktive Beteiligung beziehungsweise die Nichtbeteiligung der jeweiligen Parteien. UN ويُعرب المجلس عن اعتزامه النظر في الحالة في الصومال مع مراعاة نتائج مؤتمر المصالحة عند اختتامه، بما في ذلك ما يتعلق بمشاركة الأطراف المعنية مشاركة بنَّاءة فيه أو عدم ذلك.
    betonend, dass Partnerschaften darauf ausgerichtet sein sollen, konkrete Ergebnisse zu erzielen, UN وإذ تؤكد أن الشراكات ينبغي أن تركز على تحقيق نتائج ملموسة،
    Wir verfolgen diese Forschungsrichtung und haben hoffentlich bald mehr Ergebnisse zu berichten. TED فنحن إذن نمضي على هذا النهج في البحث و نأمل ان تتكون لدينا نتائج تستحق النشر.
    Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Bereich Personalmanagement haben mit der Neubewertung der Unterhaltszulagesätze für Feldmissionen bei ausgewählten Missionen begonnen, und das AIAD wird Anfang 2002 eine Kontrollprüfung durchführen, um die Ergebnisse zu bewerten. UN وقد شرعت إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية في إعادة تقييم معدلات بدلات الإقامة في بعثات مختارة وسيقوم المكتب في مستهل سنة 2002 بإجراء مراجعة للحسابات لمتابعة تقييم النتائج.
    Im Bildungswesen ist es schwer, schnelle Ergebnisse zu erzielen. TED في سياق التعليم، يصعب جداً رؤية النتائج بسرعة.
    Man muss sich die Ergebnisse anschauen und zu sich selbst sagen: "Was kann ich tun, um diese spezifischen Ergebnisse zu erhalten?" TED لذا عليك ان تنظر الى النتائج .. عليك ان تقول لنفسك مالذي يمكنني القيام به لكي احصل على النتيجة هذه
    Es wäre wichtig, bald Ergebnisse zu erzielen. Open Subtitles من المهـم جداً أن نحصل على نتائج في القريب العاجل.
    Wir warten auf den Autopsiebericht und die Ergebnisse zu Ihren Fingerabdrücken und der Schmauchspurentests. Open Subtitles الجميع يترقب تقرير محقق الوفيات بجانب نتائج تحليل بصماتك ورواسب البارود.
    Ok, vergiss das, hör zu, hör zu. Irgendwelche Ergebnisse zu den Fangzahn-Spuren? Open Subtitles حسناً انسى الأمر واصغ إليّ هل من نتائج على علامات الناب تلك؟
    Die Definition von Wahnsinn ist, immer wieder das Gleiche zu tun und andere Ergebnisse zu erwarten. Open Subtitles تعريف الجنون هو فعل نفس الشيء مراراً و تكراراً مع توقع نتائج مختلفة
    ist sich dessen bewusst, wie schwierig es ist, bei komplexen und langwierigen politischen Tätigkeiten innerhalb festgelegter Fristen die vorgesehenen Ergebnisse zu erzielen; UN 21 - تسلم بصعوبة تحقيق نتائج من أنشطة سياسية معقدة وقديمة العهد ضمن إطارات زمنية محددة؛
    Ferner verpflichteten sie sich, bis 2008 bei der Senkung der Drogennachfrage erhebliche messbare Ergebnisse zu erzielen, die unerlaubte Herstellung und Vermarktung psychotroper Stoffe, namentlich synthetischer Drogen, und den Handel damit sowie den illegalen Anbau von Koka- und Cannabispflanzen sowie von Opiummohn in erheblicher Weise einzuschränken beziehungsweise zu beseitigen. UN والتزمت كذلك بتحقيق نتائج هامة ويمكن قياسها في تخفيض الطلب على المخدرات؛ وإزالة أو تخفيض صنع المؤثرات العقلية وتسويقها والاتجار بها بصورة كبيرة، بما في ذلك المخدرات التركيبية؛ وإزالة أو تخفيض الزراعة غير المشروعة لنبات الكوكا والقنَّب وخشخاش الأفيون بصورة كبيرة بحلول عام 2008.
    Wenn die Definition von Wahnsinn ist, das Gleiche zu wiederholen und andere Ergebnisse zu erwarten, dann macht mich meine Suche nach deiner Rettung sicherlich zu einem der wahnsinnigsten Menschen. Open Subtitles لو تعريف الجنون هو فعل نفس الأمر مرارًا وتوقّع نتائج مختلفة... إذًا، قطعًا مسعاي لإصلاحك يجعلني أحد أجنّ الآدمين قطّ.
    Kenntnis nehmend von den am 15. Oktober 2008 in Genf begonnenen Gesprächen und die Teilnehmer ermutigend, konkrete Ergebnisse zu erzielen, UN وإذ يحيط علما بمناقشات جنيف التي بوشرت في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وإذ يشجع المشاركين فيها على التوصل إلى نتائج عملية،
    nachdrücklich darauf hinweisend, wie wichtig es ist, allen Mitgliedern der Welthandelsorganisation Gelegenheit zu geben, sich voll und wirksam am Prozess der multilateralen Handelsverhandlungen und an anderen Aktivitäten innerhalb des multilateralen Handelssystems zu beteiligen, um die Herbeiführung ausgewogener Ergebnisse zu erleichtern, die den Interessen aller Mitglieder entsprechen, UN وإذ تؤكد بقوة على أهمية توفير الفرصة أمام جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية للمشاركة مشاركة كاملة وفعالة في عملية المفاوضات التجارية متعددة الأطراف وفي الأنشطة الأخرى المضطلع بها في إطار النظام التجاري متعدد الأطراف، بغية تيسير التوصل إلى نتائج متوازنة فيما يتعلق بمصالح جميع الأعضاء،
    Mit anderen Worten liefert das Netzwerk die Macht, zusammen mit anderen Akteuren zu bevorzugten Ergebnisse zu gelangen und nicht über sie hinweg. News-Commentary وبعبارة أخرى فإن الشبكات تزودنا بالقدرة اللازمة لتحقيق النتائج المرجوة بالمشاركة مع لاعبين آخرين وليس ضدهم.
    Ein Unternehmen steht unter dem Druck, schnelle Ergebnisse zu erzielen und Kosten zu externalisieren solange es die ahnungslose oder desinteressierte Öffentlichkeit zulässt. Open Subtitles الذي صممت من أجله. الضغط يكون على المؤسسة لتحقيق النتائج الآن
    Er wird morgen früh hier sein, um die Ergebnisse zu prüfen, wenn Sie die Einwilligung unterschreiben. Open Subtitles سيكون هنا بالصباح لمراجعة النتائج إذا وقعت إستمارة الموافقة
    Mit uns müsstet ihr nicht bis nächste Woche warten, um die Ergebnisse zu bekommen. Open Subtitles بعيادتنا، لن تضظر للإنتظار حتى الأسبوع القادم لتستلم النتائج
    Um die Verlagerung von der vorrangig auf Produkte ausgerichteten Berichterstattung zu einer stärkeren Betonung der Berichterstattung über Ergebnisse zu unterstützen, wurde am Anfang des Zweijahreszeitraums eine Strategie entwickelt, um die Programmleiter an verschiedenen wichtigen Zeitpunkten während des Zyklus mit einzubeziehen. UN ولدعم التحول من الإبلاغ وبشكل رئيسي عن النواتج إلى التركيز على الإبلاغ عن النتائج المحققة، تم وضع استراتيجية في مطلع فترة السنتين بهدف إشراك مديري البرامج في مراحل متعددة رئيسية خلال الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more