Und ich denke, das meiste, das man sich erhoffen kann, ist, dass man einen Unterschied gemacht hat. | Open Subtitles | وأفترض أن أكثر ما يمكن أن تأمل أن يحدث هو أن تصنع فارقاً ما |
Hier draußen machen Sie den Eindruck, als hätten Sie nichts zu tun... und ich schätze, Sie erhoffen sich das Gegenteil. | Open Subtitles | الجلوس هنا يجعل الناس يظنون أنك متفرغ، وأظن أنك تأمل بالعكس. |
- Was erhoffen Sie sich, aus ihm rauszubekommen? | Open Subtitles | مالذي تأمل أن يعترف به؟ لقد ذكر أنه درب قتلة آخرين |
Freundschaft ist ein Märchen. Man kann nur Respekt und Angst erhoffen. | Open Subtitles | الصداقة خرافة "كلارك" كل ما تأمل الحصول عليه هو الاحترام والخوف |
Was erhoffen Sie sich eigentlich, so tief im Wald zu finden? | Open Subtitles | ما الذي تأملون إيجاده حقاً في هذه الغابات ؟ |
Was erhoffen Sie sich? | Open Subtitles | ما الذي تأملون أن ترونه؟ |
Was erhoffen Sie sich davon, diese unglückseligen Kreaturen zu sezieren? | Open Subtitles | ما الذي تأمل أن تحصله من تشريح.. -هذه المخلوقات البائسة؟ |
Was genau erhoffen Sie sich? | Open Subtitles | ماذا بالضبط تأمل فى ان تجد ؟ |
Bis heute bleibt daher das Risiko, dass es zu einer Ausdehnung der Anzahl der Atommächte kommt. Dieses Risiko besteht vor allem für kleine und mittlere Mächte, die sich von einem solchen Schritt eine Aufwertung ihrer Position in Regionalkonflikten erhoffen und zudem zusätzliches Prestige erwarten. | News-Commentary | وبطبيعة الحال، انتُهِكَت معاهدة منع الانتشار النووي أو كانت موضعاً للتحايل من قِبَل دول لم تشارك في التوقيع عليها. لذا، فإن الخطر يظل إلى يومنا هذا كامناً في حقيقة مفادها أن عدد الدول التي تمتلك القوة النووية سوف يزيد، خاصة وأن العديد من القوى الصغيرة والمتوسطة في العالم تأمل في تعزيز هيبتها ومكانتها في الصراعات الإقليمية. وتُعَد إيران المثال الأحدث لهذا. |