"erkannte ich" - Translation from German to Arabic

    • أدركت
        
    • أدركتُ
        
    • ادركت
        
    • تعرّفت على
        
    • استوعبت
        
    Nachdem du letzte Nacht schlafen gegangen bist, erkannte ich, dass die Notizen auf diesem Papier, sich auf Lautstärkeregler auf einem Mischpult beziehen. Open Subtitles ،بعدما ذهبت إلى النوم ليلة أمس أدركت أن الملاحظات على هذه الورقة تشير إلى مفاتيح التحكم بالصوت على لوحة الأغاني
    Als ich also darüber nachdachte, erkannte ich plötzlich, dass Biologie uns die Antwort lieferte. TED لذا حين فكرت فى السؤال، ثم فجأة أدركت أن البيولوجيا أعطتنا الإجابة.
    Aber wenn ich herunter schaute, erkannte ich, dass die Zeit für mich auch weitergegangen war und dass ich aufholen musste, TED ولكن لما أدركت ما حدث رايت ان الزمن قد مرّ عليً أنا أيضًا وأننى احتاج إلى تعويض ما فاتني
    Dann erkannte ich, dass der Feuerwehrmann etwas sah, als er die Flamen bezwang, um Sie zu retten. Open Subtitles وبعدها أدركتُ أنّ الإطفائي رأى شيئاً عندما إقتحم النيران لإنقاذك.
    Erst, als der Irak-Krieg ausbrach, erkannte ich, dass ein Typ auch oben liegen kann. Open Subtitles ادركت عندما العراقية الحرب حتى يكن لم يعتلي ان حتى يمكن المرء ان
    So erkannte ich, dass wir Führungskraft zu etwas gemacht haben, das größer ist als wir selbst. Sie ist nicht länger in unserer Macht. TED وقد أدركت أننا جعلنا القيادة شىء أكبر منا نحن جعلناها شىء أبعد منا
    Damals dachte ich nicht viel darüber nach, aber später erkannte ich, dass dies der Höhepunkt meiner Ausbildung war. TED وفي ذلك الوقت، لم أفكر كثيراً حول هذا الموضوع لكن في وقت لاحق، أدركت أنها كانت نقطة فاصلة طوال سنين دراستي.
    Meinetwegen. Aber dann erkannte ich nach einer Weile: Das ist mein Leben. TED حسناً. ولكن بعد فترةٍ وجيزة أدركت أن هذه هي حياتي.
    Aber was noch wichtiger war, sobald ich meine Einschränkung zu akzeptieren begann, erkannte ich: ich bin immer noch ein Künstler. TED والأهم من ذلك ، لأول مرة إعتنقت الإهتزاز. أدركت أنه لا يزال بإمكاني صنع الفن
    Nach einigen Jahren Arbeit mit diesen jungen Leuten erkannte ich, dass ich nicht mehr weiter davonlaufen konnte. TED في نهاية المطاف، أدركت بعد عدة سنوات من العمل مع هؤلاء الشباب، أنني لن أكون قادرة على الهروب.
    Aber bei diesem Thema erkannte ich auch, dass ich mich meiner schlimmsten Angst stellen musste: braunen Männern mit Bärten. TED ولكن مع هذا الموضوع، أدركت أيضاً أنني سأواجه أسوأ مخاوفي: الملتحين ذو البشرة السمراء.
    Und so erkannte ich, dass wir zunächst erst einmal für eine informierte Bürgerschaft sorgen müssen. TED لذا فقد أدركت أن علينا المرور عبر أعمال بناء مواطنة مستنيرة.
    Um das zu erreichen, erkannte ich, dass wir radikale Ehrlichkeit und Transparenz brauchen würden. TED ومن أجل القيام بذلك، أدركت أننا سنحتاج إلى المصداقية المطلقة والشفافية المطلقة.
    In diesem Moment erkannte ich: Ich bin nicht verantwortlich für diese Person. TED وفي تلك اللحظة أدركت أنني لست مسؤولة عن هذا الشخص.
    Und so erkannte ich, dass ich nicht nur mir gegenüber Verantwortung hatte und dass ich mich würde ändern müssen. TED لذا أدركت أنني أتحمل أكثر من مسؤولية نفسي، وأنني كنت على وشك أن أتغّير.
    Im Waisenhaus erkannte ich, welchem Ziel ich mich widmen wollte: Open Subtitles كما ترون، أدركتُ في دار الأيتام ماذا ستكون حياتي العملية.
    Und dann erkannte ich... Open Subtitles أنّى لحياةِ شخصٍ أن تُهدّد مرارًا وتكرارًا؟ ومِن ثمّ أدركتُ...
    Doch dann erkannte ich die Wahrheit. Open Subtitles ثمّ أدركتُ الحقيقة، ابني الأكبر:
    Als ich erwachsen wurde, erkannte ich dass Science-Fiktion keine gute Quelle für Superkräfte war, und so entschied ich, mich auf eine echte Reise mit der Wissenschaft zu begeben, um eine nützlichere Wahrheit zu finden. TED وعندما كبرت .. ادركت ان الخيال العلمي .. ليس هو مصدر الطاقات الجبارة وقررت ان احول رحلاتي الخيالية .. الى رحلات علمية لكي اجد الكثير من الحقيقة التي كنت ابحث عنها
    Und obwohl ich meinen Abschluss hatte, erkannte ich, dass ich mich nicht mit einer Karriere in Jura abfinden könnte. TED وبالرغم انني انهيت دراستي ادركت انني لا يمكن ان اكتفي بتخصص القانون
    Allmählich erkannte ich einen grösseren Nutzen. Open Subtitles تدريجيًّا تعرّفت على قضيّة أكبر
    Aber dann erkannte ich, "Nein, genau das sollen wir für die Gräser tun. TED لكني استوعبت بعد ذلك، لا هذا ما تريدنا الاعشاب أن نفعل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more