"erlebte" - Translation from German to Arabic

    • شهدت
        
    • مرت
        
    • واجهت
        
    Am 14. Februar 2018 erlebte meine Schule eine der schlimmsten Massenerschießungen der amerikanischen Geschichte. TED في 14 فبراير 2018، شهدت مدرستي إحدى أشنع عمليات إطلاق النار الجماعية بالمدارس في تاريخ أمريكا.
    Zwei Jahre später erlebte mein Land eine zweite Hungersnot. TED بعد مرور عامين، شهدت بلادي مجاعة للمرة الثانية.
    Am heutigen frühen Abend erlebte ich einen sterbenden Mann, der ein Steak aß und ein Lied sang... und ich verstand erneut, was es ist, wofür wir kämpfen. Open Subtitles ولكني الليلة شهدت رجلاً يحتضر يأكل شريحة لحم ويغني أغنية
    Ich erlebte dies am eigenen Leibe, als ich in abgelegene Dörfer reiste, um die Armut zu untersuchen. TED و قد مرت بي تجربة مماثلة هزت وجداني، عند تجوالي في القرى النائية لدراسة الفقر.
    Und zum ersten Mal erlebte ich andere religiöse Traditionen: Das Judentum und den Islam, die Schwesterreligionen des Christentums. TED وهناك وللمرة الأولى واجهت التقاليد الدينية الأخرى: اليهودية والإسلام وهما ديانتان شقيقتان للمسيحية.
    An meiner Universität bin ich einer der wenigen farbigen Lehrer. Als Jugendlicher erlebte ich den sozialen Aufstieg meiner Familie mit. Wir zogen aus Wohnungen in ein schönes Haus, das jedoch in einer überwiegend weißen Nachbarschaft lag. TED في جامعتي، أنا واحد من الأقلية الملونين من أعضاء هيئة التدريس. وفي مرحلة النمو، شهدت الحراك الاجتماعي لأسرتي، والانتقال من الشقق إلى منزل جميل، ولكن إلى حي بأغلبية بيض ساحقة.
    Seit den Dunklen Tagen erlebte Panem eine nie dagewesene Epoche des Friedens. Open Subtitles (منذ الأيام المظلمة، شهدت (بانام فترة من السلام لم تسبق لها
    Ich erlebte das am eigenen Leib. TED ولقد شهدت ذلك مباشرة.
    (Gelächter) Aber als ich erlebte, wie dieser Finanztempel vor meinen Augen zusammenbrach, wusste ich, dass sogar der beste Job mich nicht retten konnte. TED (ضحك) لكنني شهدت انهيار معبد المال هذا أمام عيني، لقد فهمت أن حتى أفضل وظيفة لا يمكنها أن تنقذني.
    Ein Viertel der chinesischen Bevölkerung trinkt Wasser, das nicht dem Mindeststandard entspricht, ein Drittel der Städter atmet stark verunreinigte Luft. Darüber hinaus erlebte das Land vor kurzem eine Flut von Umweltunfällen. News-Commentary إن ربع سكان الصين يشربون مياه دون المستوى المعياري المفروض؛ وثلث سكان المناطق الحضرية يستنشقون هواءً ملوثاً إلى حد كبير. فضلاً عن ذلك فقد شهدت البلاد مؤخراً عدداً كبيراً من الحوادث البيئية. والحقيقة أن الصين تعاني من حادثة تتسبب في تلوث المياه كل عدة أيام في المتوسط.
    Beiden Ländern gelang es, die Inflation nach und nach zu reduzieren und gleichzeitig das Wirtschaftswachstum aufrechtzuerhalten. Ihre größere Währungsflexibilität verhinderte jedoch nicht die rezessiven Auswirkungen der Krisen in Asien und Russland 1997-98, und Kolumbien erlebte 1999 eine Finanzkrise. News-Commentary ولقد تمكن كل من البلدين من خفض معدلات التضخم تدريجياً والحفاظ على النمو الاقتصادي في آن. بيد أن ذلك القدر الإضافي من مرونة العملة لم يمنع الركود الناتج عن الأزمتين الآسيوية والروسية في عام 1997 و1998، كما شهدت كمبوديا أزمة مالية في عام 1999.
    Zudem brachte das Jahr 2015 einen weiteren wichtigen Meilenstein auf unserem Weg zur Ausrottung dieser Lähmungserkrankung: Erstmals in der menschlichen Geschichte erlebte Afrika ein Jahr ganz ohne Polio-Neuerkrankungen. News-Commentary وعلاوة على ذلك، شهد العام 2015 حدثاً آخر بالغ الأهمية في مهمتنا المتمثلة في القضاء على هذه الآفة المضنية الموهِنة: فللمرة الأولى في تاريخ البشرية، شهدت أفريقيا عاماً كاملاً من دون ظهور أي حالة إصابة بشلل الأطفال الوحشي.
    Laut Harris Notizen, erlebte Mira, wie Petrovic die Exekution ihrer ganzen Familie befahl. Open Subtitles وفقًا لمُذكّرات (هاريس)، فقد شهدت (ميرا) أمر (بيتروفيتش) بإعدام عائلتها بأكملها.
    Aber trotz, oder vielleicht dank der vielen Katastrophen, die ich in 40 Jahren erlebte, glaube ich, Bridget zu kennen und sie liegt mir sehr am Herzen. Open Subtitles ولكن على الرغم من، أو ربما بسبب الدعاء مذهلة من الكوارث لقد شهدت على مدى السنوات ال 40 الماضية، وأنا أشعر أنني جئت لأعرف جيدا بريدجيت بدلا... ولقد قضيت هذه السنوات رعاية عميق لها جدا.
    Chinas Kohlebergwerke gehören zu den gefährlichsten Arbeitsplätzen der Welt. Die chinesische Bekleidungsindustrie erlebte immer wieder Katastrophen von der Größenordnung des berüchtigten Triangle Shirtwaist-Brands in New York City vor einem Jahrhundert, der 146 Menschenleben forderte - allesamt junge Frauen. News-Commentary تعد مناجم الفحم في الصين من ضمن أخطر الأماكن التي قد يعمل بها إنسان على وجه الأرض. ولقد شهدت مصانع الملابس في الصين كوارث متكررة لا تقل بشاعة عن حريق " تراي آنجل شيرتويست " Triangle Shirtwaist الشائن الذي وقع في مدينة نيويورك منذ قرن مضى وراح ضحيته 146 نفساً من العاملات الشابات.
    Das Jahrzehnt danach entpuppte sich zunächst als eines, das im Zeichen des Krieges gegen den Terror stand, und später als Dekade der schlimmsten Finanz- und Wirtschaftskrise in fast einem Jahrhundert – eine Zeit, in der praktisch jede entwickelte Volkswirtschaft eine lange und tiefe Rezession erlebte. News-Commentary أما العقد التالي فقد تبين أنه عقد "الحرب ضد الإرهاب" أولاً، ثم العقد الذي شهد أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ قرن كامل تقريبا ـ فهو وقت حيث شهدت كل البلدان ذات الاقتصاد المتقدم تقريباً ركوداً طويلاً عميقا.
    Ich erlebte so etwas schon. Open Subtitles لقد شهدت شيئاً مماثلاً...
    Aber was geschah, war, dass Madagaskar einen gewalttätigen Putsch erlebte. TED ولكن ماحدث هو أن مدغشقر مرت بإنقلاب عنيف.
    Und Dogville erlebte erneut eine dieser kleinen Lichtveränderungen. Open Subtitles و دوجفي مرت بتغيرات صغيرة في الضوء.
    Als Teenager erlebte er die Invasion seines Landes und musste als das Oberhaupt seines Landes damit umgehen. TED وفي فترة مراهقته واجهت .. بلاده الغزو .. وكان يتوجب عليه التعامل مع هذا .. لانه كان قائد بلده
    Als ich ein kind war, erlebte meine Mutter, die Choreografin war, ein Phänomen, das sie sehr besorgt hat. TED عندما كنت صغيرة .. فقد كانت والدتي مصممة رقصات وقت واجهت حينها قضية جعلتها تقلق على المجتمع من حولها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more