"ernährungssicherung" - Translation from German to Arabic

    • الغذائي
        
    Maßnahmen zur Verbesserung der Ernährungssicherung sind nach wie vor dringend notwendig. UN ولا تزال الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتحسين الأمن الغذائي تتسم بالحدة.
    ernsthaft besorgt über die weit verbreitete Vernichtung von Ernten, die zu Problemen bei der Ernährungssicherung und zu Einkommensverlusten führen kann, UN وإذ يساورها شديد القلق لتلف المحاصيل على نطاق واسع، مما يمكن أن يفضي إلى مشاكل تتعلق بالأمن الغذائي وإلى فقدان الدخل،
    Politiken und Programme zur Ernährungssicherung und für landwirtschaftliche Produktion müssen den Folgen des Alterns der Landbevölkerung Rechnung tragen. UN ولا بد أن تراعي سياسات وبرامج الأمن الغذائي والإنتاج الزراعي الآثار المترتبة على شيخوخة أهل الريف.
    Sie liefern Nahrung, Einkommen und Ernährungssicherung für Hunderte von Millionen von Menschen auf der ganzen Welt. TED تؤمن الغذاء والدخل الاقتصادي والأمن الغذائي لمئات الملايين من الأشخاص حول العالم.
    Fischereien, Aquakulturen, Waldrodung, Klimawandel, Ernährungssicherung usw. TED مصايد الأسماك، الاستزراع المائي، التصحر التغير المناخي، الأمن الغذائي وغيرها
    erklärend, dass die Aufmerksamkeit der Weltöffentlichkeit auf die Rolle gerichtet werden muss, die die Kartoffel zu Gunsten der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, bei der Ernährungssicherung und der Bekämpfung der Armut übernehmen kann, UN وإذ تؤكد ضرورة تركيز اهتمام العالم على الدور الذي يمكن أن تؤديه البطاطا في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر دعما لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    Sie ist außerdem ein wesentliches Instrument zur Förderung von Bildung, Gesundheit, Entwicklung der öffentlichen Infrastruktur, Landwirtschaft und ländlicher Entwicklung sowie zur Verbesserung der Ernährungssicherung. UN وتشكل هذه المساعدة أيضا أداة بالغة الأهمية لدعم التعليم والصحة ولتنمية البنية التحتية العامة، والتنمية الزراعية والريفية، وتحسين الأمن الغذائي.
    Über ihr Sonderprogramm für Ernährungssicherung, das nunmehr in fast 100 Ländern zum Einsatz gekommen ist, ist die FAO einkommensschwachen Ländern mit Nahrungsmitteldefiziten weiter dabei behilflich, die Ernährungssicherung auf gesamtstaatlicher Ebene sowie auf Ebene der einzelnen Haushalte zu verbessern. UN وواصلت منظمة الأغذية والزراعة من خلال برنامجها الخاص بالأمن الغذائي، الذي يُنفذ حاليا في نحو 100 بلد، مساعدة البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز في الأغذية بغية تحسين الأمن الغذائي على كل من الصعيد الوطني وصعيد الأسر المعيشية.
    Die Rolle der Organisationen und Programme der Vereinten Nationen bei der Konfliktprävention fällt, wie im Weiteren beschrieben, unter ihre Tätigkeit in den vier Bereichen Ernährungssicherung, Flüchtlinge, Gesundheit und Kinder. UN 112 - يقع دور وكالات وبرامج الأمم المتحدة في منع النزاعات ضمن إطار عملها في المجالات الأربع وهي: الأمن الغذائي واللاجئون والصحة والأطفال.
    Unser Verständnis der molekularen Mechanismen hinter dem Zusammenspiel von Schimmelpilz und Wirt, wie zum Beispiel der Tomatenpflanze, ist potenziell ein großer Schritt in Richtung Entwicklung eines besseren Schimmelschutzes für Pflanzen. Dadurch würden Probleme gelöst werden, die sich auf Mensch, Ernährungssicherung und wirtschaftliches Wachstum auswirken. TED إن فهمنا للآلية الجزيئية للتفاعل بين الفطر ونباته المستضيف، مثل نبات الطماطم، من الممكن أن يمثّل خطوة كبيرة نحو تطوير استراتيجية أكثر فعالية لمحاربة أمراض النبات الفطرية وبهذا تحل مشاكل تؤثر على حياة الناس، والأمن الغذائي والنمو الاقتصادي.
    11. legt den afrikanischen Ländern nahe, das Ziel der Ernährungssicherung in Afrika beschleunigt zu verwirklichen, und bekräftigt in dieser Hinsicht ihre Unterstützung für das Ergebnis der Tagung des Internationalen technischen Ausschusses, die im Nachgang zu dem Gipfeltreffen von Abuja über Ernährungssicherung im Mai 2007 in Addis Abeba abgehalten wurde; UN 11 - تشجع البلدان الأفريقية على الإسراع في تحقيق هدف الأمن الغذائي في أفريقيا، وتؤكد من جديد في هذا الصدد دعمها للنتائج التي توصل إليها اجتماع ما بعد أبوجا الذي عقدته اللجنة التقنية الدولية، المنبثقة من مؤتمر القمة المعني بالأمن الغذائي المعقود في أديس أبابا في أيار/مايو 2007؛
    Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs über die Wirkung der neuen Biotechnologien, unter besonderer Berücksichtigung der nachhaltigen Entwicklung, einschließlich der Ernährungssicherung, der Gesundheit und der wirtschaftlichen Produktivität, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن أثر التكنولوجيات الأحيائية الجديدة، مع إيلاء عناية خاصة للتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية()،
    So konnte auch während des Dürrezyklus im Horn von Afrika, der 2002 begann, eine größere Hungersnot abgewendet werden, weil die humanitären Partner, die Entwicklungspartner und die Geber sich darauf konzentrierten, gegen die strukturellen Hindernisse für die Ernährungssicherung in diesem Gebiet vorzugehen und Finanzmittel dafür bereitzustellen. UN وبالمثل، مكن تركيز الشركاء والمانحين في المجالين الإنساني والإنمائي على معالجة العوائــــق الهيكلية التي تقف أمام تحقيق الأمن الغذائي في القرن الأفريقي - وتمويل هذه المعالجة - من تفادي حدوث مجاعة رئيسية بسبب موجة الجفاف التي بدأت في عام 2002.
    16. begrüßt außerdem die Tätigkeit der Zwischenstaatlichen Arbeitsgruppe, die vom Rat der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen beauftragt wurde, innerhalb von zwei Jahren einen Katalog freiwilliger Leitlinien zu erarbeiten, die die Mitgliedstaaten bei ihren Bemühungen unterstützen sollen, das Recht auf angemessene Nahrung im Rahmen der einzelstaatlichen Ernährungssicherung schrittweise zu verwirklichen; UN 16 - ترحب أيضا بأعمال الفريق العامل الحكومي الدولي الذي أسند إليه مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ولاية القيام، في غضون عامين، بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق الإعمال التدريجي للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني؛
    (Applaus) Ich denke, von allen Städten der Welt ist Detroit am besten geeignet, um als städtisches Musterbeispiel für Ernährungssicherung und nachhaltige Entwicklung zu dienen. TED (تصفيق) أتعلمون، أعتقد أنه من بين كل مدن العالم، تشغل (ديترويت) و(ميتشيغن) أفضل المواقع لتكونا نموذجين للعالم المتحضر فيما يخص الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    erneut erklärend, dass die Aufmerksamkeit der Weltöffentlichkeit auf die Rolle gerichtet werden muss, die der Reis im Rahmen der Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen enthaltenen Ziele, bei der Ernährungssi bei der Ernährungssicherung und der Bekämpfung der Armut übernehmen kann, UN وإذ تعيد التأكيد على الحاجة إلى تركيز اهتمام العالم على الدور الذي يمكن أن يقوم به الأرز في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر تحقيقا لأهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()،
    mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die anhaltende weltweite Ausbreitung von HIV/Aids, die die Armut weiter verschärft und eine erhebliche Bedrohung für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung sowie für die Ernährungssicherung in schwer betroffenen Regionen bedeutet, und gleichzeitig in der Erkenntnis, dass Armut, Unterentwicklung und Analphabetentum zu den Hauptfaktoren gehören, die zur Ausbreitung der Krankheit beitragen, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على الصعيد العالمي، وهو ما يزيد من تفاقم الفقر ويشكل تهديدا كبيرا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وللأمن الغذائي في المناطق الشديدة التضرر، بينما تسلم في الوقت ذاته بأن الفقر والتخلف والأمية من العوامل الرئيسية التي تسهم في انتشار المرض،
    erfreut über die Ergebnisse des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung im Hinblick auf die Bedeutung einer nachhaltigen Fischerei für die Erhaltung der Ozeane, Meere, Insel- und Küstengebiete als feste und wesentliche Bestandteile des Ökosystems der Erde, für die globale Ernährungssicherung sowie für die dauerhafte wirtschaftliche Prosperität und das Wohl vieler Volkswirtschaften, insbesondere in den Entwicklungsländern, UN وإذ ترحب بنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة() فيما يتعلق بأهمية تحقيق مصائد أسماك مستدامة بالنسبة لصيانة المحيطات والبحار والجزر والمناطق الساحلية باعتبارها عنصرا متكاملا وأساسيا في النظام الإيكولوجي للأرض، وللأمن الغذائي العالمي ولاستدامة الازدهار الاقتصادي ورفاه العديد من الاقتصادات الوطنية، ولا سيما في البلدان النامية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more