"erscheinen mag" - Translation from German to Arabic

    • قد يبدو
        
    Ich verstehe sogar, wie er für manche als Guter erscheinen mag. Open Subtitles بإمكاني أن أرى أيضاً كيف قد يبدو رهاناً جيّداً لبعض الناس.
    Ich weiß, dass dies brutal erscheinen mag, aber wenn ich Ihre Seele retten kann, wird es das wert sein. Open Subtitles أعلم أن هذا قد يبدو قاسيا، ولكن إذا كان بأمكاني أن أنقذ روحك، سيستحق ما أفعلهُ.
    Auch wenn das seltsam erscheinen mag, Mr Marlott, ich empfinde Sie gar nicht als Fremden. Open Subtitles " قد يبدو هذا غريباً يا سيد " مارلوت لا أشعر أنك غريب
    Wenn ein solches Teamkonzept auch selbstverständlich erscheinen mag, so sahen sich die Vereinten Nationen in den vergangenen zehn Jahren doch Situationen gegenüber, in denen der Sicherheitsrat zwar die Dislozierung mehrerer tausend Polizisten in einem Friedenssicherungseinsatz genehmigt hatte, er sich jedoch nicht bereit finden konnte, für denselben Einsatz wenigstens 20 oder 30 Strafrechtssachverständige bereitzustellen. UN 40 - ومع أن هذا النهج التكاملي قد يبدو بديهيا، فقد واجهت الأمم المتحدة حالات خلال العقد المنصرم أذن فيها مجلس الأمن بنشر عدة آلاف من أفراد الشرطة في عملية من عمليات حفظ السلام ولكنه قاوم فكرة تزويد هذه العمليات نفسها بمجرد 20 أو 30 من خبراء العدالة الجنائية.
    Anders gesagt ist diese offenbare Tatsache der Natur – die überwältigende genetische Ähnlichkeit von Mensch und Affe – eine durch Kultur konstruierte Tatsache. Das soll nicht heißen, dass sie ungenau oder falsch ist; nur dass ihre Bedeutung weitaus weniger naheliegend ist als es auf den ersten Blick erscheinen mag. News-Commentary بعبارة أخرى، فإن هذه الحقيقة الجلية من حقائق الطبيعة ـ أو التشابه الوراثي المذهل بين البشر والقردة العليا ـ هي في الواقع حقيقة ناشئة عن الثقافة. وهذا لا يعني أن هذا التشابه غير دقيق أو زائف؛ بل يعني فحسب أن وضوح المغزى من هذا التشابه يقل إلى حد بعيد عما قد يبدو على المستوى السطحي.
    Obwohl dieses Szenario derzeit wenig einleuchtend erscheinen mag, ist sein Eintreten tatsächlich recht wahrscheinlich. Schließlich zielt die Politik, die China in den kommenden Jahren umsetzen wird, auf die enorme Sparquote des Landes – die Ursache seines hohen Leistungsbilanzdefizits. News-Commentary ورغم أن هذا السيناريو قد يبدو الآن غير محتمل، فأنه من المرجح إلى حد كبير أن يحدث. فالسياسات التي تعتزم الصين تنفيذها في الأعوام القليلة المقبلة تستهدف معدل الادخار الهائل في البلاد ـ أو السبب وراء فائضها الضخم من الحساب الجاري.
    Und wenn es uns doch sinnlos erscheinen mag, Open Subtitles قد يبدو لنا أنه بلا معنى
    Und auch, wenn es Ihnen sehr teuer erscheinen mag, ist dieser Blick über New Orleans einfach nicht zu übertreffen. Open Subtitles وعلى حين تتساءل حيال أن السعر قد يبدو مهولًا فكُن مطمئنًا بأن مظهر (نيو أورلينز) لن يكون له مثيل.
    Egal, wie ungewöhnlich es auch erscheinen mag. Open Subtitles و لا يهم كم قد يبدو غير عاديا
    Er erinnert mich an Thomas, den ich vermisse, so ironisch das auch erscheinen mag. Open Subtitles إنه يذكرني بـ(توماس)، والذي أفتقده، بقدر ما قد يبدو الأمر غريباً
    Auch wenn es wie Haarspalterei erscheinen mag: Die fortgesetzte Formulierung des wirtschaftlichen Ziels als Planziel vermittelt die Botschaft einer feststehenden, ausdrücklichen Vorgabe, die heute im Widerspruch zu den marktorientierten Absichten der Regierung zu stehen scheint. News-Commentary ومع أن هذا قد يبدو نوعاً من الخوض في تفاصيل دقيقة أو غير مهمة، فإن الاستمرار في تأطير الهدف الاقتصادي على أنه مستهدف يعطي رسالة بوجود توجيه محدد وصريح يتناقض الآن مع مقاصد الحكومة التي تتخذ من السوق وجهة لها. أليس من شأن إسقاط هذا المفهوم أن يبعث برسالة ذات مغزى أقوى؟ ألم يحن الوقت لأن تتخلى الصين عن بقايا ماضيها القائم على التخطيط المركزي؟
    Auch wenn "Unabhängigkeit" manchmal wie ein logisches Szenario erscheinen mag, müssen seine Regierenden verstehen, dass Taiwan eine kleine, verletzliche Insel ist und China eine aufstrebende Supermacht. Auch wenn Taiwan vielleicht ein "Recht" auf Unabhängigkeit hat, müssen seine Führungskräfte ihr Volk daran erinnern, dass provozierende Maßnahmen ihm nicht viel einbringen werden. News-Commentary وعلى الطرف الآخر فيتعين على تايوان أن تلزم الهدوء. ولابد وأن يدرك قادتها أنه على الرغم من أن الاستقلال قد يبدو أحياناً كمسار منطقي للأحداث، إلا أن تايوان عبارة عن جزيرة صغيرة غير حصينة، والصين تعتبر قوة عظمى ناشئة. ومع أن تايوان ربما كان من حقها أن تطالب بالاستقلال، فعلى قادتها أن يذُكِروا شعبهم بأن الإجراءات الاستفزازية لن تعود على تايوان بفائدة تذكر.
    So bemerkenswert es auch erscheinen mag, trotz all seiner Probleme wird Amerika immer noch als das sicherste Land für Geldanlagen angesehen. Das ist wohl keine Überraschung, denn trotz allem ist eine Garantie der US-Regierung glaubhafter als eine Garantie eines Landes in der Dritten Welt. News-Commentary الآن، انتشرت الأزمة كما كان متوقعاً إلى الأسواق الناشئة والبلدان الأقل نمواً. ورغم أن هذا قد يبدو عجيباً إلا أن أميركا رغم كل مشاكلها ما زالت تُـعَد المكان الأكثر أماناً لكل من يبحث عن مكان يستودعه أمواله. وهذا ليس بالأمر المدهش في اعتقادي، وذلك لأن ضمانة حكومة الولايات المتحدة تتمتع بقدر من المصداقية لا تتمتع به أي ضمانة في أي من بلدان العالم الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more