Oder erwarten wir, dass er sich dann gleich ins Kolosseum wagt? | TED | أم أننا نتوقع منهم الانتقال من مقهى إلى مسرح كبير؟ |
Aus guten Gründen erwarten wir niemals, einen unwiderlegbaren Beweis zu finden, und das ist er. | TED | لعدة أسباب معتبرة، لم نكن نتوقع أننا سنرى دليلا قاطعا عنها، وهذا دليل قاطع. |
Hier erwarten wir mehr grüne Würfe, wir wählen die unwahrscheinlichere Option, weil unser Gehirn uns austrickst. | TED | هنا نحن نتوقع أن نرى رميات خضراء أكثر، لذا تخدعنا أدمغتنا لاختيار الاحتمال الأقل وقوعًا. |
Das erwarten wir bei solchen albernen Geschichten über Zukunftsvorhersagen, aber das Problem ist, dass wir genau das gleiche Problem in der Wissenschaft und der Medizin haben, und dort kostet es Leben. | TED | الآن نتوقّع أن يحدث ذلك مع القصص السخيفة عن التنبؤ، ولكن المشكلة هي أنّ لدينا بالضبط نفس المشكلة في الأوساط الأكاديمية وعالم الطب، وفي هذه البيئة يكلّف الأمر حياة أشخاص. |
erwarten wir Besuch? | Open Subtitles | هل ننتظر ضيوفاً؟ |
Tatsächlich erwarten wir von einem bestimmten Modell, dass es Anästhesie in diesen Ländern bereitstellt. | TED | وفي الواقع، ذلك هو النموذج الذي نتوقع أن ينجح في توفير التخدير في تلك البيئات |
Ich glaube, die Logik geht ungefähr so: Wenn wir nichts Großartiges erwarten, dann erwarten wir nicht, Liebe zu finden, gesund und erfolgreich zu sein, dann sind wir auch nicht enttäuscht, wenn nichts davon eintritt. | TED | أعتقد أن المنطق في ذلك هو كالآتي: إذا لم نتوقع العظمة، إذا لم نتوقع أن نجد الحب و نكون بصحة جيدة و ناجحيين، لن يخيب أملنا عندما لا تحدث هذه الأشباء. |
Heute haben wir 700, die für den afrikanischen Kontinent ausgebildet werden, und in den nächsten 50 Jahren erwarten wir 6 000 von ihnen. | TED | اليوم، نحن في طور إعداد 700 قائد للقارة الأفريقية، وفي 50 سنة المقبلة، نتوقع إعداد 6000 قائد. |
Bis zum Jahr 2020 erwarten wir 200 Mio. Flüchtlinge oder mehr auf Grund von Klimawandel und politischer Instabilität. | TED | صحيح؟ نحن نتوقع الحصول على ما يصل ل 200 مليون لاجئ بحلول عام 2020 بسبب تغير المناخ وعدم الإستقرار السياسي. |
Nach der Entlassung, erwarten wir ihm in der Kardioklinik. | Open Subtitles | , بعد صرفه نتوقع منه المتابعة في عيادة أمراض القلب |
Okay, zunächst erwarten wir, dass quantisierte Raumzeit... sich als Minutendifferenzen der Lichtgeschwindig- keit unterschiedlicher Farben manifestiert. | Open Subtitles | موافقة، حسنا، نتوقع تحديد الزمكان ليعبر عن نفسه كإختلافات دقيقة في سرعة الضوء للألوان المختلفة هراء. |
Da alle, die die Spiele nicht gucken, gepfählt werden, erwarten wir gute Quoten. | Open Subtitles | ولأنك جعلت من القانون أن كل من لا مشاهدة الالعاب سيتم جلدهم علنا، نحن نتوقع درجات عالية قياسية. |
Mit der Ausweitung der Higgins Street auf der Südseite des Grundstücks, erwarten wir eine minimale Verkehrsbelastung. | Open Subtitles | لذلك، مع اتساع هيغنز شارع على الجانب الجنوبي من الممتلكات، نتوقع أن يكون تأثير حركة المرور ضئيلا. |
Wenn sie Teil der Anschlagspläne ist, erwarten wir, dass es dort passiert. | Open Subtitles | لو انها جزء من مؤامرة الاغتيال، نتوقع أنها سوف تذهب الى هناك |
Wenn wir denken, dass er kein Englisch spricht, erwarten wir nicht, dass er uns irgendetwas sagt. | Open Subtitles | إنْ ظننا إنّه لا يتكلّم الإنجليزية فلنْ نتوقع منه إخبارنا بأيّ شيء |
Morgen begrüßt die Sonne den neunten Tag und damit erwarten wir die Lieferung von Gannicus. | Open Subtitles | غداالشمس يحيّيa يومتاسع، ومعه نتوقّع تسليم Gannicus. |
Uh, zu welcher Zeit erwarten wir die sechste Karte von Gretchen? | Open Subtitles | متى نتوقّع من (غريتشن) جلب البطاقة السادسة؟ |
Aber im Gegenzug erwarten wir Ergebnisse. | Open Subtitles | لكن بالمقابل نتوقّع نتائج |
Die Tür. erwarten wir jemand? | Open Subtitles | الباب هل ننتظر شخصا ما |
erwarten wir jemanden? | Open Subtitles | هل ننتظر احدا ؟ |
Vielleicht erwarten wir zuviel. | Open Subtitles | حسنا، لربّما كانت توقعاتنا أكبر |
Morgen erwarten wir Überschwemmungen, die das Ende der Welt einleiten werden. | Open Subtitles | الظاهر أنه سيكون هناك فيضان ضخم متبوع بــ ـ ـ نهاية العالم |