"erwarteten" - Translation from German to Arabic

    • المتوقعة
        
    • الإنجازات
        
    • نتوقع
        
    • يتوقعون
        
    • توقعنا
        
    • المتوقع أن
        
    • لتوقع
        
    • الإنجاز
        
    • انتظاره
        
    • توقع
        
    • توقعوا
        
    • تتوقعين وصول
        
    • ومؤشرات
        
    • وجه الخصوص للأضرار المتوقع
        
    • طال
        
    In den Programmbeschreibungen werden die Unterprogramme, die Produkte, die Ziele und die während des Zweijahreszeitraums erwarteten Ergebnisse genannt. UN ويعرض سرد البرامج، البرامج الفرعية والنواتج والأهداف والانجازات المتوقعة خلال فترة السنتين.
    Die erwarteten Ergebnisse stehen im Einklang mit den in den Programmen und Unterprogrammen festgelegten Zielen und führen zu ihrer Erfüllung. UN وتكون الانجازات المتوقعة متماشية مع الأهداف المحددة في البرامج والبرامج الفرعية ومفضية إلى تحقيقها.
    19.6 Die erwarteten Ergebnisse des Sekretariats schließen Folgendes ein: UN 19-6 تشمل الإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة ما يلي:
    Wir erwarteten neue Partikel und neue Phänomene in Begleitung des Higgs-Bosons. TED نحن نتوقع جسيمات جديدة و ظواهر جديدة مصاحبة لجسيم هيقز بوزون.
    Ich weiß, viele von Ihnen erwarteten Sandy zum morgendlichen Stuhl-Yoga... aber ihre Tochter ist erkältet. Open Subtitles وأنا أعلم أن العديد منكم كانوا يتوقعون ساندي لهذا اليوغا كرسي هذا الصباح، ولكن ابنتها لديها البرد.
    Als wir die Jaffa im ersten Jahr fanden, erwarteten wir mehr Funde. Open Subtitles بعد أن وجدنا الجافا في السنة الأولى توقعنا إيجاد المزيد أسرع
    mit dem Ausdruck ihrer ernsthaften Besorgnis über die derzeitigen und die erwarteten nachteiligen Auswirkungen der anthropogenen und natürlichen Klimaänderung auf die Meeresumwelt und die biologische Vielfalt der Meere, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الأضرار التي تلحق حاليا بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والأضرار التي من المتوقع أن تلحق بهما بفعل تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية،
    Die erwarteten Ergebnisse werden so formuliert, dass später leicht festgestellt werden kann, ob die Erwartungen erfüllt wurden. UN وتصاغ الانجازات المتوقعة بعبارات من شأنها أن تيسر، فيما بعد، تحديد ما إذا كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    Die erwarteten Ergebnisse müssen objektiv, erreichbar und für den Inhalt und die Tätigkeit jedes Unterprogramms relevant sein. UN وتكون الانجازات المتوقعة موضوعية ويمكن الاضطلاع بها وذات صلة بطبيعة كل برنامج فرعي والعمل المضطلع به فيه.
    In dem Haushaltsplan sind die Mittel des Kernhaushalts und die erwarteten Einnahmen und Ausgaben bei den freiwilligen Beiträgen getrennt ausgewiesen. UN وتبين هذه الميزانية الحصة الأساسية للميزانية، والإيرادات والنفقات المتوقعة من التبرعات، كلا على حدة.
    "Die erwarteten Ergebnisse des Sekretariats schließen Folgendes ein: UN ”تشمل إنجازات الأمانة العامة المتوقعة ما يلي:
    19.7 Messgrößen für die Zielerreichung sind Kriterien, die benutzt werden, um, soweit möglich, festzustellen, inwieweit die Ziele und/oder erwarteten Ergebnisse erreicht wurden. UN 19-7 مقاييس الإنجاز هي عناصر تستخدم كأداة لتحديد مدى النجاح في تحقيق الأهداف و/أو الإنجازات المتوقعة حيثما أمكن.
    19.10 Die erwarteten Ergebnisse des Sekretariats schließen Folgendes ein: UN 19-10 تشمل الإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة ما يلي:
    19.11 Messgrößen für die Zielerreichung sind Kriterien, die benutzt werden, um, soweit möglich, festzustellen, inwieweit die Ziele und/oder erwarteten Ergebnisse erreicht wurden. UN 19-11 مقاييس الإنجاز هي عناصر تستخدم كأدوات لتحديد مدى النجاح في تحقيق الأهداف و/أو الإنجازات المتوقعة، حيثما أمكن.
    Und unsere Zahlen waren etwas über denen, die wir erwarteten. TED و كانت الأعداد مرتفعة قليلا عما كنا نتوقع
    Wir erwarteten eine Entfaltung von Ideen und Träumen durch die verbesserte Konnektivität der Welt. TED كما تعلمون، كنا نتوقع توسعاً في الأفكار والأحلام مع تعزيز الاتصال بالعالم.
    Ich glaube, sie erwarteten – sie hatten zuvor schon mit vielen Beratern gearbeitet – ich denke, sie haben irgendein grässliches Diagramm erwartet, mit tausenden von Blasen und systemischem Pipapo, all diesen Tabellenkram. TED واعتقد أنهم كانوا يتوقعون -- وقد تعاملوا مع الكثير من الاستشاريين من قبل -- اعتقد انهم كانوا يتوقعون نوعا من الرسم البياني التنظيمي البشع مع الآلاف من المخططات الفقاعية ونظاميات هذه، وتلك، والآخرى ، وجميع أنواع المخططات.
    Trotz der tollen Entwicklung erwarteten wir also zu verlieren. TED لذلك، بالرغم من هذا التقدم الملحوظ توقعنا أن نخسر
    mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die Anfälligkeit der Umwelt und der sensiblen Ökosysteme der Polarregionen, einschließlich des Nordpolarmeers und der arktischen Eiskappe, die von den erwarteten nachteiligen Auswirkungen der Klimaänderung besonders betroffen sein werden, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء هشاشة البيئة والنظم الإيكولوجية في المناطق القطبية، بما فيها المحيط المتجمد الشمالي وقلنسوته الجليدية، المعرضين على وجه الخصوص للأضرار المتوقع أن يستتبعها تغير المناخ،
    e) die vorgeschlagene Dienstpostenstruktur für den Zweijahreshaushalt 2004-2005 soll dem verringerten beziehungsweise veränderten Mittelbedarf des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien auf Grund des erwarteten Abschlusses der Ermittlungen bis 2004 Rechnung tragen und gegebenenfalls dem Bedarf an neuen Planstellen durch Stellenverlegung entsprechen; UN (هـ) ينبغي لهيكل الوظائف المقترح لفترة السنتين 2004-2005 أن يبين حالات التخفيض والتغيير في الاحتياجات داخل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة نظرا لتوقع إكمال التحقيقات بحلول عام 2004، وأن يسعى، حيثما يقتضي ذلك، إلى تلبية أي احتياجات جديدة من الوظائف الثابتة من خلال إعادة توزيع الوظائف؛
    Die Bewertung des Vollzugs der 29 Programme des Sekretariats erfolgte unter Bezugnahme auf die erwarteten Ergebnisse, gemessen an den vor Beginn der Durchführung festgelegten Zielerreichungsindikatoren. UN وقد جرى تقييم أداء برامج الأمانة العامة البالغ عددها 29 بالنسبة للإنجازات المتوقعة، كما قيست بمؤشرات الإنجاز المحددة قبل بدء التنفيذ.
    Verbringe genug Zeit als Geheimagent und du weißt es besser, als zu versuchen, das Ergebnis eines lang erwarteten Wiedersehens vorherzusagen. Open Subtitles اقضي الكثير من الوقت في العمليات السرية وستصبح تعلم التخمين الجيد وتعلم كيف سيكون لم الشمل الذي طال انتظاره
    Als die Sowjetunion vor mehr als zwei Jahrzehnten zusammenbrach und die Ukraine für die Unabhängigkeit optierte, erwarteten viele, dass sich das Land in den Folgejahren besser entwickeln würde als Russland. Doch es kam anders. News-Commentary عندما انهار الاتحاد السوفييتي قبل أكثر من عقدين من الزمان، واختارت أوكرانيا الاستقلال، توقع كثيرون أن يكون أداؤها أفضل من أداء روسيا في السنوات التالية. ولكن الأحداث جرت على نحو مختلف.
    Nun treffen die Affen auf zwei Personen, die ihnen keine Boni geben; in Wirklichkeit geben sie ihnen weniger als sie erwarteten. TED الآن، القردة تقابل شخصين لايعطوهم أي مكافأت; بل في الواقع هم يعطوهم أقل مما توقعوا.
    erwarteten Sie ein Paket? Open Subtitles هل كنتي تتوقعين وصول طرود هذا اليوم؟
    16. betont, dass künftige Berichte über den Programmvollzug zwar stärker nach Zielen, erwarteten Ergebnissen und Zielerreichungsindikatoren ausgerichtet sein werden, dass die Berichte jedoch auch weiterhin Informationen über die Produkte zu enthalten haben; UN 16 - تؤكد أنـه، بينما ستكون التقارير المقبلة عن أداء البرامج أكثر توافقا مع الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، يتعين مواصلة إدراج معلومات بشأن النواتج في التقارير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more