"erwiesen sich" - Translation from German to Arabic

    • أثبتت
        
    • تبين
        
    Eure Projektilwaffen erwiesen sich als sehr wirksam gegen die Replikatoren. Open Subtitles - - أسلحتكم القاذفة أثبتت فعاليتها في إحداث أضرار جسيمة للربليكيتورز
    Während des Kalten Krieges erwiesen sich Einrichtungen wie etwa Radio Free Europe als wertvolle Instrumente. Wir müssen die Möglichkeit neuer Organisationen und Programme ins Auge fassen, die im Kampf gegen den Terror eine ähnlich wertvolle Rolle spielen können. News-Commentary ولسوف يعني هذا أيضاً ضرورة تبني طرق جديدة لإشراك الناس في كل أنحاء العالم. ففي أثناء الحرب الباردة أثبتت مؤسسات مثل "إذاعة أوروبا الحرة" أنها أدوات عظيمة القيمة. ويتعين علينا أن نفكر في إنشاء منظمات جديدة وبرامج جديدة تستطيع أن تلعب دوراً مماثلاً فيما يتصل بالحرب ضد الإرهاب.
    Die von Al Kaida angeführten und salafistischen Gruppen unter den Rebellen, wie die Al-Nusra-Front, erwiesen sich als ebenso grausam wie die Regierung und ihre Verbündeten, die iranische Stellvertreterorganisation Hisbollah und die iranischen Revolutionsgarden. Doch sind sich die westlichen Geheimdienste einig, dass es keine Beweise dafür gibt, dass diese Rebellengruppen die Chemiewaffenangriffe durchgeführt hätten. News-Commentary ولا يوجد شك أيضاً في شرعية المخاوف بشأن عناصر المعارضة السورية. فقد أثبتت الجماعات السلفية المتطرفة والتي يقودها تنظيم القاعدة بين قوات المتمردين، مثل جبهة النُصرة"، أنها لا تقل شراسة وخبثاً عن الحكومة وحلفائها مثل الوكيل الإيراني حزب الله والحرس الثوري الإيراني. ولكن الرأي الموحد للأجهزة الاستخباراتية الغربية هو أنه لا يوجد دليل على أن هذه الجماعات المتمردة شنت الهجوم بالأسلحة النووية.
    Ich meine, zwei davon erwiesen sich als böse, aber selbst sie waren gute Lehrer, die mich wirklich lehrten, wie ich meine Kräfte einsetze. Open Subtitles أعني، اثنان منهم تبين أن الأشرار، ولكن حتى أنهم كانوا معلمين جيدين الذي علمني حقا كيفية استخدام صلاحياتي.
    Schließlich erwiesen sich die Saudis als starke Befürworter der Demokratie, was erneut im Widerspruch zur allgemeinen Vorstellung des saudischen Konservatismus steht. Für 58 % aller befragten Saudis ist Demokratie die beste Regierungsform, 23 % waren nicht dieser Meinung und 18 % äußerten sich nicht dazu. News-Commentary وفي النهاية، فقد تبين أن السعوديين من أشد المؤيدين للديمقراطية، الأمر الذي يتعارض مرة أخرى مع النظرة السائدة للمجتمع السعودي باعتباره مجتمعاً محافظاً. فقد اعتبر 58% من السعوديين الذين شملهم الاستطلاع أن الديمقراطية هل أفضل أشكال الحكم، ورأي 23% منهم العكس، ولم يعبر 18% منهم عن رأي محدد.
    Im Jahr 2006 wurde Janukowitsch vorgeworfen, genau jene Dokumente gefälscht zu haben, aufgrund derer Vorstrafen gelöscht wurden. Zwei Schlüsseldokumente mit denen seine Verurteilungen aufgrund von Vergewaltigung und Raub gekippt wurden, erwiesen sich als ebenso gefälscht wie die Unterschrift des in seinem Fall zuständigen Richters. News-Commentary ولكن في عام 2006 اتهم يانوكوفيتش بتزوير المستندات التي استخدمت لشطب الجرائم السابقة التي أدين بارتكابها. فقد تبين أن مستندين رئيسيين من بين المستندات التي استخدمت لإسقاط إدانته بالاغتصاب والسرقة كانا مزورين. فضلاً عن ذلك فقد كان توقيع القاضي أيضاً مزوراً .
    Dabei handelte es sich um Strukturanpassungsprogramme, zu denen Handelsliberalisierung, Privatisierung und makroökonomische Stabilisierung zählten (die sich typischerweise auf Preise und nicht auf Beschäftigung oder Produktion konzentrierte). Diese Strategien erwiesen sich allerdings weder als notwendig noch als ausreichend, um Wachstum herbeizuführen. News-Commentary في ثمانينيات القرن العشرين حدث تحول من المشاريع إلى السياسات ـ تعديلات بنيوية تتضمن تحرير التجارة، والخصخصة، وترسيخ الاقتصاد الشامل (وهو ما يعني على نحو نموذجي التركيز على الأسعار بدلاً من التركيز على تشغيل العمالة أو الناتج). لكن هذه السياسات أثبتت أنها غير ضرورية وغير ملائمة للنمو؛ ذلك أن دول شرق آسيا التي انتهجت سياسات مختلفة، حققت نمواً أسرع وكانت أكثر نجاحاً فيما يتصل بتقليص الفقر.
    Russlands Versuch, Georgien in das Netz seines Imperiums hineinzuziehen, begann im Sommer 2003, als das russische Strommonopol Vereinigte Energiesysteme die Kontrolle über 75 % des georgischen Stromnetzes übernahm. Nach der Rosenrevolution im November 2003 erwiesen sich die russischen Unternehmen als die eifrigsten Käufer von georgischen Firmen und ihren Anlagen. News-Commentary إلا أن جورجيا تظل تشكل هدفاً رئيسياً لثنائي الكرملين وجازبروم. ولقد بدأت المحاولات الروسية لسحب جورجيا إلى شبكتها الإمبراطورية في صيف العام 2003، حين استولى "نظام الطاقة المتحد" المحتكر للطاقة على 75% من شبكة الطاقة الكهربية في جورجيا. وبعد الثورة الوردية في شهر نوفمبر/تشرين الثاني 2003، تبين أن الشركات الروسية هي الأكثر تلهفاً إلى شراء الشركات الجورجية وأصولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more