„Der Sicherheitsrat begrüßt wärmstens die am 21. März 2008 erzielte Vereinbarung zwischen den Führern der griechisch-zyprischen und der türkisch-zyprischen Volksgruppe und lobt die politische Führungsstärke, die sie gezeigt haben. | UN | ”إن مجلس الأمن يرحب بحرارة بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 21 آذار/ مارس 2008 بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، ويثني عليهما لما أبدياه من قيادة سياسية. |
18. begrüßt in dieser Hinsicht die vor kurzem zwischen der Regierung und der Zivilgesellschaft erzielte Vereinbarung, eine Nationale Wiedergutmachungskommission einzurichten, und fordert den Kongress auf, den Gesetzentwurf über das Nationale Wiedergutmachungsprogramm zu verabschieden; | UN | 18 - ترحب، في هذا الصدد، بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن إنشاء لجنة وطنية للتعويضات وتهيب بالكونغرس اعتماد مشروع قانون بشأن البرنامج الوطني للتعويضات؛ |
Der Pensionsfonds akzeptierte die Empfehlungen des AIAD und erzielte zufriedenstellende Fortschritte bei ihrer Umsetzung. | UN | وقَبِل صندوق المعاشات توصيات المكتب كما أحرز تقدما مرضيا في تنفيذها. |
- Tommy! Ich hörte, dein Junge erzielte letzte Woche zwei Touchdowns. | Open Subtitles | سمعت أن أخيك قد أحرز هدفين الأسبوع الماضي |
47. fordert alle Organisationen des Entwicklungssystems der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, den interinstitutionellen systemweiten Austausch von Informationen über bewährte Praktiken und gewonnene Erfahrungen, erzielte Ergebnisse, Richtgrößen und Indikatoren sowie über die Kriterien für die Überwachung und Evaluierung in Bezug auf ihre Tätigkeiten zum Auf- und Ausbau von Kapazitäten zu verstärken; | UN | 47 - تحث جميع مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تكثيف تبادل المعلومات بين الوكالات على نطاق المنظومة بشأن الممارسات الجيدة والخبرات المكتسبة والنتائج التي يتم تحقيقها والمقاييس والمؤشرات ومعايير الرصد والتقييم المتعلقة بأنشطتها في مجال بناء القدرات وتنمية القدرات؛ |
mit dem Ausdruck ihrer Anerkennung für das im Konsens erzielte Ergebnis der siebenten Sondertagung des Koordinierungsausschusses Leitung/Personal, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لما توصلت إليه الدورة الاستثنائية السابعة للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة من نتائج بتوافق الآراء، |
Die im Dezember 2000 erzielte Einigung über die Änderung der Beitragsschlüssel hat den Weg für die Zahlung eines erheblichen Teils der den Vereinten Nationen von den Vereinigten Staaten von Amerika geschuldeten Rückstände geebnet. | UN | ومهّد الاتفاق الذي تم التوصل إليه في كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن تعديل جداول الأنصبة المقررة الطريق أمام سداد جزء كبير من المتأخرات المستحقة على الولايات المتحدة الأمريكية للمنظمة. |
mit Genugtuung über die auf dem Gipfeltreffen der regionalen Initiative am 11. Oktober 2001 in Pretoria (Südafrika) erzielte Vereinbarung über den rechtlichen Rahmen und die Struktur der Übergangsregierung sowie die Zusammensetzung des Kabinetts, des Senats und der Übergangsnationalversammlung, | UN | وإذ يرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في اجتماع قمة المبادرة الإقليمية المعقود في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2001 في بريتوريا، جنوب أفريقيا، بشأن وضع الإطار القانوني للحكومة الانتقالية وهيكلها، وتشكيل الحكومة ومجلس الشيوخ والجمعية الوطنية الانتقالية، |
unter Hinweis auf das zwischen den verschiedenen afghanischen Gruppen am 5. Dezember 2001 in Bonn (Deutschland) erzielte Übereinkommen2 und die am 21. und 22. Januar 2002 in Tokio abgehaltene Internationale Konferenz über Wiederaufbauhilfe für Afghanistan, | UN | وإذ تشير إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين شتى الجماعات الأفغانية في بون، ألمانيا، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001(2) والمؤتمر الدولي لتقديم المساعدة لإعادة إعمار أفغانستان المعقود في طوكيو في 21 و 22 كانون الثاني/يناير 2002، |
sowie unter Hinweis auf das am 5. Dezember 2001 in Bonn (Deutschland) zwischen verschiedenen afghanischen Gruppen erzielte Übereinkommen1 und die am 21. und 22. Januar 2002 in Tokio abgehaltene Internationale Konferenz über Wiederaufbauhilfe für Afghanistan, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين شتى الجماعات الأفغانية في بون، ألمانيا، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001(1) والمؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة في تعمير أفغانستان، المعقود في طوكيو في 21 و 22 كانون الثاني/يناير 2002، |
sowie unter Hinweis auf das am 5. Dezember 2001 in Bonn (Deutschland) zwischen verschiedenen afghanischen Gruppen erzielte Übereinkommen2, die am 21. und 22. Januar 2002 in Tokio abgehaltene Internationale Konferenz über Wiederaufbauhilfe für Afghanistan und die am 31. März und 1. April 2004 in Berlin abgehaltene Internationale Afghanistan-Konferenz sowie die Geber daran erinnernd, ihre in diesem Zusammenhang abgegebenen Zusagen einzuhalten, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين شتى الجماعات الأفغانية في بون، ألمانيا، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001(2)، والمؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة في تعمير أفغانستان، المعقود في طوكيو في 21 و 22 كانون الثاني/يناير 2002، والمؤتمر الدولي المعني بأفغانستان، المعقود في برلين في 31 آذار/مارس و 1 نيسان/أبريل 2004، وإذ تذكر المانحين بالوفاء بتعهداتهم في هذا الشأن، |
- Tommy! Ich hörte, dein Junge erzielte letzte Woche zwei Touchdowns. | Open Subtitles | سمعت أن أخيك قد أحرز هدفين الأسبوع الماضي |
Welcher Cricketspieler erzielte die meisten First-Class Centuries der Geschichte? | Open Subtitles | مَن هو لاعب الكركيت الذي أحرز أسرع ضربة في التاريخ ؟ |
Hank Aaron erzielte heute zwei Homeruns. | Open Subtitles | هانك كارين " أحرز هدفين " وهذا يحقق 43 |
12. billigt die von dem Weltraumausschuss auf seiner einundfünfzigsten Tagung erzielte Vereinbarung, das von der Internationalen Astronautischen Föderation 2009 zu veranstaltende Symposium unter das Motto „Die Rolle der Erdbeobachtungssatelliten bei der Förderung des Verständnisses und der Bewältigung der Probleme des Klimawandels“ zu stellen und es während der ersten Woche der sechsundvierzigsten Tagung des Unterausschusses abzuhalten; | UN | 12 - تقر ما توصلت إليه لجنة استخدام الفضاء الخارجي، في دورتها الحادية والخمسين، من اتفاق على أن يكون موضوع ندوة عام 2009 التي سينظمها الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية هو ''دور سواتل رصد الأرض في تعزيز فهم شواغل تغير المناخ ومعالجتها`` وأن تعقد هذه الندوة خلال الأسبوع الأول من الدورة السادسة والأربعين للجنة الفرعية()؛ |