Verstehen Sie es als erste in einer langen Reihe schwerer Fragen. | Open Subtitles | افهميه على أنه بداية في مجموعة طويلة من الأسئلة الصعبة |
In dieser Erklärung wurde es als zweckmäßig erachtet, den Punkt auf der siebenunddreißigsten Tagung nicht zu behandeln. | UN | وقد رُئي في البيان أن من المستصوب عدم النظر في ذلك البند في الدورة السابعة والثلاثين. |
2. legt den Staaten nahe, gegebenenfalls auf regionaler oder subregionaler Ebene die Ausarbeitung von Rechtsinstrumenten zu erwägen, die Fragen der Staatsangehörigkeit natürlicher Personen im Zusammenhang mit der Staatennachfolge regeln, mit dem Ziel, insbesondere zu verhindern, dass es als Ergebnis der Staatennachfolge zu Staatenlosigkeit kommt; | UN | 2 - تشجع الدول على أن تنظر، حسب الاقتضاء، في صياغة صكوك قانونيــة، علــى الصعيــد الإقليمــي أو الصعيــد دون الإقليمـــي، تنظم مسائل جنسية الأشخاص الطبيعيين فـــي حالة خلافة الدول، وبخاصة للحيلولة دون انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول؛ |
Und was für ein Leben du auch immer führst, betrachte es als vorüber. | Open Subtitles | وأيا كانت حياتك قبل كل هذا.. اعتبرها توقفت |
Ich weiß, es ist nicht so viel wie du denkst, dass du verdienst, aber nimm es als eine Demonstration unseres Vertrauens in deine Zukunft. | Open Subtitles | أَعْرف , أنه ليس بقدر ما تستحقينه برأيك لكن اعتبريه كبرهان عن ثقتِنا بــ مستقبلك |
Sie sind alle tot. Na ja, man könnte es als bürokratische Abwesenheit der Anwesenheit bezeichnen. | Open Subtitles | حسنا يمكنك ان تشيرى الى هذا على انها بيروقراطيه |
Und sie sieht sich um und wenn sie etwas findet und es als Fremdkörper identifiziert, wird sie das tatsächlich umhüllen und essen. | TED | وهي تبحث في الجوار، فعندما تجد شيئا، وتتعرف عليه على أنه دخيل، ستقوم فعليا بابتلاعه وأكله. |
und der Basilarmembran bewegen. Diese Bewegung erzeugt ein Signal, das durch die Haarzelle in den Hörnerv und dann zum Gehirn wandert, wo es als bestimmtes Geräusch interpretiert wird. | TED | تحفّز هذه الحركة إشارة تنتقل عبر الخلية الشعرية إلى العصب السمعي، ثم إلى الدماغ، الذي يفسره على أنه صوت معين. |
Wie oft haben wir etwas als einen Klassiker, ein Meisterwerk angesehen, während sein Schöpfer es als hoffnungslos unfertig ansieht, von Schwierigkeiten und Fehlern durchzogen, mit anderen Worten, ein Beinahe-Erfolg? | TED | كم مرة رمزنا إلى شيء على أنه كلاسيكي، أو حتى تحفة، بينما صانعه يعتبره عمل غير منتهي ميؤوس منه، مليئة بالصعوبات و العيوب، بكلمات أخرى، نجاح وشيك؟ |
In dieser Erklärung wurde es als zweckmäßig erachtet, den Punkt auf der siebenunddreißigsten Tagung nicht zu behandeln. | UN | وقد رُئي في البيان أن من المستصوب عدم النظر في ذلك البند في الدورة السابعة والثلاثين. |
Wieso empfinden Sie es als Ihre Aufgabe die Stimmung aufzulockern. | Open Subtitles | لماذا تحس أن من مسؤوليتك تلطيف الأجواء؟ |
Die Staaten empfinden es als Belastung, gesonderte Berichte für die verschiedenen Vertragsorgane erstellen zu müssen, häufig zu Fragen, die sich sehr ähneln oder einander überschneiden (wobei diese Belastung verringert würde, wenn man sich auf ein erweitertes Grundlagendokument einigte). | UN | وتجد الدول أن من المرهق تقديم تقارير منفصلة إلى شتى الهيئات المنشأة بمعاهدات، بشأن مسائل جد متماثلة أو متداخلة في كثير من الأحيان (رغم أن الاتفاق على وثيقة أساسية موسّعة سيخفف من هذا العبء). |
2. legt den Staaten nahe, gegebenenfalls auf regionaler oder subregionaler Ebene die Ausarbeitung von Rechtsinstrumenten zu erwägen, die Fragen der Staatsangehörigkeit natürlicher Personen im Zusammenhang mit der Staatennachfolge regeln, mit dem Ziel, insbesondere zu verhindern, dass es als Ergebnis der Staatennachfolge zu Staatenlosigkeit kommt; | UN | 2 - تشجع الدول على أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع صكوك قانونيــة، على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي، تنظم مسائل جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، وبخاصة للحيلولة دون وقوع حالات انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول؛ |
Wenn er sich nicht ernährt, wird er in jedem Fall sterben, meine Liebe. Betrachte es als ein Experiment. | Open Subtitles | إن لم يتغذى فسيموت على كل حال يا حلوتيّ، اعتبرها تجربة علمية. |
Sieh es als ein zu einer Waffe umfunktioniertes Tablet, vollgeladen mit einer Address Resolution Protocol-Manipulation. | Open Subtitles | اعتبريه حاسوبًا لوحيًا مسلّحًا محمّل بنظام تعطيل موجه. |
Du hattest kein Interesse, an unserer Ehe zu arbeiten, bis du es als Wettbewerb zwischen dir und ihm sahst. | Open Subtitles | انت لا يوجد لديك نية لاصلاح زواجنا حتى رأيت هذا على انها منافسة بينك وبينه |
Betrachte es als zwei verschiedene Melodien, die um die Vorherrschaft ringen. | Open Subtitles | فكر بها كأنها معزوفتين منفصلتين تحاول كلتاهما التفوّق على الأخرى |
Sie sehen es als bedeutende Erfindung der Menschheit, etwa auf einer Ebene wie die Druckerpresse von Gutenberg. | TED | يعتبرون الانترنت شيئا اساسيا اختراعا انسانيا تقريبا في نفس مستوى آله الطباعه مثلا. |
Es ist besser für uns alle, es als Überdosis zu deklarieren. | Open Subtitles | من الأفضل لنا جميعاً أن نعتبرها وفاة بجرعة زائدة. |
Betrachten Sie es als unsere Privatleitung. | Open Subtitles | أنت تستخدم هاتفك الجديد اعتبره خطنا الخاص |
Meine große Idee wäre, dass während wir es als ganz normal ansehen, ein Kunstmuseum oder einen Lehrstuhl an einer Universität zu stiften, wir wirklich darüber nachdenken sollten, eine Stiftung für Weizen zu schaffen. | TED | فكرتي هنا..انه في حين إعتبارها مكان مألوف لوهب متحف فنون أو لوهب مقعد دراسي في جامعة يجب علينا التفكير بوهب القمح |
Betrachte es als das Zeugenschutzprogramm des Universums. | Open Subtitles | إعتبره برنامج حماية الشهود الخاص بالكون! |
ich sollte das wirklich nicht tun, aber, ähm, Ihre Geschichte hat mich wirklich berührt, also betrachten Sie es als verspätetes Hochzeitsgeschenk. | Open Subtitles | - انا حقا لا يفترض أن أقوم بهذا لكن , قصتكِ حقا دخلت قلبي لذا إعتبريها هدية زفافك المتأخرة |
Jedes Zeitalter, jede Kultur und jede Tradition definiert, welches Körpergewicht nicht akzeptabel erscheint – und bezeichnet es als ungesund, hässlich oder bedenklich. Wir müssen dies als Prozess zur Schaffung idealer oder normaler Körper verstehen – in denen wir gerne stecken würden, die aber doch unerreichbar sind. | News-Commentary | إن كل فئة عمرية، وكل ثقافة، وكل مجموعة من التقاليد تحدد لنا ما هو غير مقبول من حيث وزن الجسم ـ غير سليم صحياً، أو قبيح، أو فاسد. ويتعين علينا أن نفهم هذا الأمر باعتباره عملية تهدف إلى خلق أجسام مثالية أو طبيعية ـ هذه الأجسام التي نرغب في سكناها ولكن يكاد يكون من المؤكد أننا لن نحصل عليها أبداً. |
Seht es als eine Zwischenstation an. | Open Subtitles | يجب أن تَعتبِرِوه مُحطَة في طريقكم... |