"es zeigt sich" - Translation from German to Arabic

    • اتضح
        
    • تبين
        
    • وتبين
        
    • وضح
        
    es zeigt sich, bei allen 8,7 Millionen Arten, dass Leben nur drei Dinge benötigt. TED اتضح أنه، في كل أولئك الأنواع الـ8.7 مليون، تحتاج الحياة لثلاثة أشياء فقط.
    es zeigt sich, dass dies in der Geschichte der Innovationen erstaunlich normal ist. TED الأن، اتضح على نحو مفاجئ أن هذا شيء شائع في تاريخ الابتكار.
    es zeigt sich, dass wir viele verschiedene Alternativen haben für solch einen Satz von Bausteinen. Wir könnten Aminosäuren verwenden, TED اتضح انه لدينا الكثير من البدائل لهذا النوع من احجار البناء يمكننا استخدام الاحماض الامينية
    es zeigt sich, dass man nichts weiter tun muss, als pro Tag 1.667 Wörter zu schreiben, einen Monat lang. TED تبين لي ان كل ما عليك فعله هو ان تكتب 1667 كلمة في كل يوم لمدة شهر
    Wenn wir normalerweise über die Atmosphäre nachdenken, denken wir an Klimawandel und Treibhausgase und hauptsächlich an Energie. Doch es zeigt sich, dass Landwirtschaft eine der größten Erzeuger von Treibhausgasen ist. TED عادة عندما نفكر بالغلاف الجوي، فإننا نفكر في تغير المناخ والغازات الدفيئة وفي الغالب بما يتعلق بالطاقة، ولكنه تبين أن الزراعة هي من أكبر مصادر الغازات الدفيئة أيضا.
    es zeigt sich, dass Leute, die sozial verbunden sind, mit ihrer Familie, mit Freunden, mit der Gemeinschaft, glücklicher und gesünder sind und leben länger als Leute, die weniger gute Beziehungen haben. TED وتبين أن الأشخاص المرتبطين أكثر اجتماعيا مع الأسرة والأصدقاء والمجتمع هم أكثر سعادة، أكثر صحة جسديًا، ويعيشون حياة أطول من الذين هم أقل إرتباطا.
    es zeigt sich, dass das Geheimnis mit einem Formular bei der DMV zu tun hat. TED لقد وضح أن السرّ له علاقة بطلب إدارة المرور.
    Und es zeigt sich, dass wir so stereotypisch sind, dass sich unsere Gehirne ganz der neuronalen Verschaltung widmen, um dieses Stereotypische zu dekodieren. TED وهكذا اتضح أنّنا نمطيّون جدّا، قد قامت أدمغتنا بتخصيص الدوائر العصبية لفك هذا التنميط.
    es zeigt sich, dass es heute über 1.2 Milliarden Menschen gibt, die eine Fremdsprache lernen. TED اتضح ان هذه الايام هناك 1.2 بليون شخص يتعلمون لغات اجنبية
    Und es zeigt sich, dass Bilder von Gehirnen besondere Eigenschaften haben. TED و اتضح ان صورالدماغ الموضوعة هذه لها خصائص مميزة
    es zeigt sich, dass es eine einfache und kurze Liste ist, und wir haben uns für relativ primitive Technologien entschieden. TED اتضح أنها قائمةٌ بسيطةٌ وسهلة ، ونحن اتجهنا إلى إتجاه بسيطٍ نوعاً ما.
    es zeigt sich immer wieder, dass Sie der Einzige sind, dem ich überhaupt noch Glauben schenken kann. Open Subtitles حين بدا أنّي لن أراك أبداً، اتضح أنّك الوحيد الذي يمكن أن أثق به.
    es zeigt sich, dass eine der besten Methoden, sich Mikroben anzusehen und sie zu verstehen, das Anschauen ihrer DNA ist. TED اتضح أن ذلك من أفضل الطرق للنظر إلى الميكروبات لفهمها يجب البحث في الدي-إن-أي الخاص بها.
    es zeigt sich also, dass Wettbewerb und Gewinnen allgemeine menschliche Werte sind. TED فقد تبين أن المنافسة والفوز هو قيمة إنسانية عالمية
    es zeigt sich, dass die Frauen, für die sie so ein Reading macht, alle babylonische Prinzessinnen waren oder sowas. TED تبين أن النساء الاتي تعطيهن هذه القراءات كن جميعا أميرات بابليات ، أو شيء من هذا القبيل.
    es zeigt sich, dass dies das Ergebnis von mindestens zwei Verzerrungen ist, die wir auf psychologischer Ebene haben. TED حسنا، لقد تبين أن هذا هو نتيجة على الأقل نوعين مختلفين من التحيز نملكهما على المستوى النفسي.
    es zeigt sich, die Typen haben... das Casino über Jahre ausgenommen. Open Subtitles تبين أن هذا الرجل و زملاءة كانوا ينهبون هذا المكان لسنوات
    es zeigt sich, dass man das Gehirn eines solchen Menschens -- das ist eine so kleine Bevölkerungsgruppe -- genauso intensiv für ca. 30 Stunden trainieren kann. TED وتبين أنّه بالإمكان تدريب دماغ مثل هذا الشخص، لدينا عدد صغير من السكان من هؤلاء الأفراد، يتمّ اخضاعهم لتدريب مكثف على قدم المساواة لنحو 30 ساعة.
    Im Laufe der Studie, vor allem in den letzten 10 Jahren, gab es eine ernste und schlimmer werdende Dürre im Südwesten der USA. es zeigt sich, dass es bei Kolonien, die Wasser sparen, die drinnen bleiben, wenn es draußen wirklich heiß ist, und somit nicht so viel Futter wie möglich sammeln, wahrscheinlicher ist, dass sie Tochterkolonien gründen. TED أثناء وقت الدراسة، وخاصة في العشر سنوات السابقة، حيث حدث جفاف شديد جدًا في جنوب غرب الولايات المتحدة، وتبين عندها أن المستعمرات التي احتفظت بالماء، حيث بقيت بالداخل حينما كان الجو حارًا جدًا وضحّت بالحصول على الكثير من الطعام، هي الأكثر احتمالية بأن يكون لها سلالة.
    Aber das gibt es in der Technik. Und es zeigt sich, dass das so bezeichnend ist, dass sie sich den Baum ansehen können, und sie ihn tatsächlich benutzen können, um zu bestimmen, das dies ein technisches System gegen ein bilogisches System ist. TED لكن ذلك يحدث في التكنلوجيا. وقد وضح أن هذه ميزة يمكنك النظر إليها في هذه الشجرة، في الواقع يمكنك إستخدامها لبرهنة أن هذا النظام التكنلوجي في مقابل النظام البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more