"eu sollte" - Translation from German to Arabic

    • الاتحاد الأوروبي أن
        
    Die Herausforderung für die politischen Entscheidungsträger besteht also darin, sicherzustellen, dass die Arbeitsplatzschaffung in diesen wettbewerbsfähigen Unternehmen mit den Arbeitsplatzverlusten aufgrund höherer Gaspreise und der Beseitigung von Subventionen für die Kohleproduktion Schritt hält. Die EU sollte diese Entwicklung in zweifacher Weise unterstützen. News-Commentary ويتعين على الاتحاد الأوروبي أن يدعم هذا بطريقتين. فينبغي له أن يوفر للشركات التي فقدت فجأة أسواقها الروسية مساعدات خاصة في مجال التسويق. ويتعين عليه أن يفتح أسواقه، ليس فقط من خلال إلغاء التعريفات الجمركية على الواردات من المنتجات الأوكرانية، وهو ما تقرر بالفعل، بل وأيضاً من خلال منح هذه الشركات إعفاءً مؤقتاً من شرط تلبية كل المعايير والقيود التنظيمية المعقدة التي يفرضها الاتحاد الأوروبي.
    Nüchterne europäische Regierungen – angefangen bei Irland bis hin zu Polen – sind das Problem angegangen. Die übrige EU sollte diesem Beispiel nicht nur folgen; sie sollte außerdem die Einkommensteuer und Lohnnebenkosten senken und ihre Arbeitsmärkte liberalisieren. News-Commentary إن الوعكة الأوروبية ليست حتمية، تماماً كما لا تشكل التحويلات الاجتماعية المفرطة حقيقة أوروبية لا فكاك منها. فقد نجحت الحكومات الأوروبية الجادة ــ من أيرلندا إلى بولندا ــ في علاج هذه المشكلة. ولا ينبغي لبقية بلدان الاتحاد الأوروبي أن تحذو حذو هذه البلدان فحسب؛ بل يتعين عليها أيضاً أن تعمل على خفض الضرائب على الدخل والأجور وتحرير أسواق العمل لديها.
    Burmas Führung sollte hierauf reagieren, indem sie alle noch inhaftierten politischen Gefangenen freilässt und den gesamten politischen Prozess öffnet. Die EU sollte zudem gewährleisten, dass ihre Entwicklungshilfe – und der Prozess, in dem diese geleistet wird – Pluralismus und Aussöhnung fördern; dazu sollte sie allen Gemeinschaften innerhalb Burmas in fairer und transparenter Weise zugutekommen. News-Commentary إن تعليق الاتحاد الأوروبي للعقوبات والاستعداد عموماً للمشاركة بشكل بنّاء أمر منطقي. ويتعين على حكام بورما أن يستجيبوا بإطلاق سراح كل السجناء السياسيين المتبقين في السجون وأن يفتحوا العملية السياسية بالكامل. كما يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يضمن تخصيص مساعدات التنمية التي يقدمها ــ وعملية تسليم هذه المساعدات ــ لتعزيز التعددية والمصالحة من خلال ضمان استفادة كل الطوائف في بورما بنزاهة وشفافية.
    In Zukunft sollten die Europäische Union und ihre Mitglieder die Zusammenarbeit zwischen der Polizei und Minderheitengemeinschaften stärker finanziell fördern. Die EU sollte Radikalisierung bekämpfen, indem sie sich der Ausgrenzung annimmt und nicht indem sie konservativen religiösen Glauben und Terrorismus miteinander vermischt. News-Commentary وفي المستقبل يتعين على الاتحاد الأوروبي وبلدانه الأعضاء أن يكون حريصاً على تمويل المزيد من سبل التعاون بين الشرطة والأقليات. كما يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يكافح التطرف من خلال معالجة الاستبعاد المجتمعي وليس بالخلط بين العقيدة الدينية المحافظة والإرهاب. ومن الأهمية بمكان أن يؤكد على أن الشرطة لا يجوز لها أن تستعين في عملها بقوالب نمطية عرقية أو جنسية أو دينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more