Wir wollen zeigen, dass die Ukraine ein europäisches Land ist. | Open Subtitles | نحن نقف هنا لإثبات أن أوكرانيا دولة أوروبية |
Natürlich wären die Reformen, die dies der Ukraine abverlangt hätte, schwierig gewesen, aber nicht schwieriger als das, was anderen ehemals kommunistischen Ländern abverlangt wurde, die ihre Zukunft in und mit Europa sahen. Das Licht am Ende des Tunnels wäre absehbar gewesen, und der Reformprozess hätte die Ukraine als entschlossenes, demokratisches europäisches Land erscheinen lassen. | News-Commentary | بطبيعة الحال، كانت الإصلاحات المطلوبة من أوكرانيا صعبة، ولكنها ليست أصعب مما كان ليُطلَب من الدول الشيوعية سابقاً والتي رأت مستقبلها في أوروبا ومعها. وكان الضوء ليشرق في نهاية النفق، ومع تبني أوكرانيا لعملية الإصلاح فإنها كانت لتُعَد دولة أوروبية حازمة وديمقراطية. |
Aus diesem Grund ist es bemerkenswert, wenn ein europäisches Land eine Kursänderung vornimmt, um die Abhängigkeit von Sozialleistungen zu verringern und wieder Arbeitsanreize zu schaffen – vor allem, wenn es sich dabei um die Niederlande handelt, die in den 1960er- und 1970er-Jahren einen der umfassendsten Wohlfahrtsstaaten weltweit errichtet haben. | News-Commentary | لذا، فعندما تعكس أي دولة أوروبية المسار إلى الحد من الاعتماد على الرفاهة الاجتماعية واستعادة حوافز العمل، فإن الأمر يستحق الانتباه ــ وبخاصة عندما تكون تلك الدولة هولندا، التي أنشأت واحدة من أكثر دول الرفاهة الاجتماعية تكلفة على مستوى العالمي في الستينيات والسبعينيات. |
Der Hauptgrund ist jedoch sicherlich, dass die Türkei, ein überwiegend muslimisches Land, das von einer muslimischen Partei regiert wird, als zu fremdländisch angesehen wird. Der ehemalige französische Präsident Valéry Giscard d’Estaing, einer der Autoren der EU-Verfassung, formulierte es so: „Die Türkei ist kein europäisches Land.“ | News-Commentary | ولكن السبب الرئيسي بكل تأكيد هو أن تركيا بلد أغلب سكانه مسلمون ويحكمه حزب مسلم، ويُنظَر إليه باعتباره بلداً أجنبياً غريباً إلى حد كبير. وعلى حد تعبير الرئيس الفرنسي الأسبق فاليري جيسكار ديستان، وهو أحد واضعي دستور الاتحاد الأوروبي، فإن "تركيا ليست دولة أوروبية". |
Obwohl das Assoziierungsabkommen nicht automatisch eine EU-Mitgliedschaft zur Folge hat, ist es doch ein wichtiger Schritt in diese Richtung. Dem Vertrag von Rom zufolge hätte die Ukraine als europäisches Land die Möglichkeit, EU-Mitglied zu werden. | News-Commentary | وبرغم أن اتفاقية الشراكة لا تؤدي تلقائياً إلى الحصول على عضوية الاتحاد الأوروبي، فإنها تشكل خطوة مهمة في ذلك الاتجاه. وبموجب معاهدة روما، فإن أوكرانيا مؤهلة باعتبارها دولة أوروبية كعضو محتمل في الاتحاد الأوروبي. ولكنها لابد أن تلبي معايير كوبنهاجن التي أقرها الاتحاد الأوروبي في عام 1993، والتي تحدد المعايير الأساسية للدخول. |
Im Jahr 2030 wird sich nur noch Deutschland auf der Liste halten und 2050 kein europäisches Land mehr. Tatsächlich werden die Vereinigten Staaten dann der einzige westliche Vertreter unter den sieben größten Wirtschaftsnationen sein. | News-Commentary | مدريد ــ اليوم، هناك ثلاث دول أوروبية من بين أضخم سبعة اقتصادات على مستوى العالم. وبعد عشرة أعوام من الآن، سوف يقل هذا العدد إلى اثنتين فقط. وبحلول عام 2030، فلن تظل على القائمة سوى ألمانيا، ثم بحلول عام 2050، لن تظل على القائمة أي دولة أوروبية. بل وبحلول ذلك الوقت سوف تكون الولايات المتحدة الممثل الوحيد للغرب بين الدول السبع الكبار. |
Kein europäisches Land – auch die drei Großen Frankreich, Großbritannien und Deutschland nicht – kann seine zentralen außenpolitischen Interessen allein und ohne den gemeinsamen europäischen Rahmen durchsetzen. Daher zieht jede Schwächung der EU in ihren Außenbeziehungen eine entsprechende Schwächung der Interessen der einzelnen Mitgliedstaaten nach sich. | News-Commentary | لم يعد بإمكان أي دولة أوروبية ـ ولا حتى الدول الثلاث الكبرى (فرنسا، وبريطانيا العظمى، وألمانيا) ـ أن تؤكد بمفردها على مصالحها المركزية في السياسية الخارجية، بعيداً عن الإطار الأوروبي المشترك. وعلى هذا فإن أي ضعف يعتري الاتحاد الأوروبي فيما يتصل بعلاقاته الخارجية لابد وأن يؤدي إلى إضعاف مصالح الدول الأعضاء على المستوى الفردي. |