Die Thunfischfang ist wirklich nur für den ausländischen Markt, hauptsächlich hier in den USA, Europa und Japan. | TED | ويوجه إنتاج صناعة صيد سمك التونة بالكامل للسوق الخارجية، ومعظمه إلى الولايات المتحدة وأوروبا واليابان. |
Im Berichtszeitraum prüfte das AIAD das Internationale Zentrum für Umwelttechnologie des Umweltprogramms der Vereinten Nationen (UNEP) und überprüfte sieben UNEP-Außenstellen in Kanada, Europa und Japan. | UN | 128- أجرى المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مراجعة حسابية على المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واستعرض سبعة من المكاتب التابعة للبرنامج والبعيدة عن المقر وتقع في كندا وأوروبا واليابان. |
Zugleich bestätigen die Entwicklungen weltweit, dass die jüngste Phase der Beschaulichkeit an den Finanzmärkten ein zartes Pflänzchen bleibt. Die gegenwärtige Ruhe gründet nicht auf grundlegende, dauerhafte Reformen, sondern stützt sich auf eine anhaltende Abhängigkeit von der experimentellen Geldpolitik der Zentralbanken, insbesondere in den USA, Europa und Japan. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، تؤكد التطورات العالمية أن الفترة الأخيرة من الهدوء المالي لا تزال مؤقتة. فبدلاً من تثبيته بإصلاحات جوهرية ودائمة، فإن الهدوء الحالي لم يتم تأمينه إلا من خلال الاعتماد الطويل الأمد على السياسات النقدية التجريبية التي انتهجتها البنوك المركزية، وخاصة في الولايات المتحدة وأوروبا واليابان. |
Aber erst nach den Siegen in Europa und Japan und dem Beginn des Kalten Krieges waren die politischen und ökonomischen Bedingungen für die Ausführung ideal. | Open Subtitles | لكن لم تكن حتى الانتصارات في أوروبا واليابان وبداية الحرب الباردة وأصبحت الظروف السياسية والاقتصادية مناسبة لتنفيذ مؤامرة أكبر وأكثر سرية |
Die USA müssen mittelfristig ihr Haushaltsdefizit verringern. Europa und Japan können ihr Wachstum ankurbeln, indem man die Strukturreformen beschleunigt. | News-Commentary | وتتمثل إحدى الأولويات الآن في تقليص الخلل في م��زان المدفوعات على مستوى العالم. فيتعين على الولايات المتحدة أن تتحرك من أجل تقليص العجز في ميزانيتها على المدى المتوسط. كما تستطيع أوروبا واليابان زيادة معدلات النمو من خلال التعجيل بتنفيذ خطوات الإصلاح البنيوي. |
Auch Europa und Japan müssen eine wirtschaftliche Kursänderung vornehmen: Ein Wechsel von der Deflation zur Reflation. | News-Commentary | أما التحول الاقتصادي فلابد وأن تتولى أوروبا واليابان تنفيذه، وهو تحول من الانكماش إلى الإنعاش. إن النمو الكبير على الطلب في اليابان وأوروبا، والذي يؤدي إلى مستوى أكبر من الصادرات الأمريكية، سيعمل بمثابة أعظم قوة مناصرة لتحرير التجارة يمكن تخيلها. |
Nicht nur die USA, Europa und Japan erleben endlich gleichzeitig eine Expansion, sondern auch die Entwicklungsländer gewinnen wieder an Stärke. Infolgedessen wird das weltweite BIP in diesem Jahr um 3,2% steigen – nach 2,4% in 2013. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ لقد عاد النمو الاقتصادي. ولا يقتصر التوسع المتزامن على الولايات المتحدة وأوروبا واليابان فحسب، بل أن البلدان النامية أيضاً بدأت تستعيد قوتها. ونتيجة لهذا، فسوف يرتفع الناتج المحلي الإجمالي العالمي هذا العام إلى 3.2% بعد أن كان 2.4% في عام 2013 ــ وهذا يعني أن عام 2014 قد يكون العام الذي يشهد تجاوز الاقتصاد العالمي للأزمة. |
Das rasche Wirtschaftswachstum im Jahr 2004 zeigt, dass sich unsere Bemühungen seit den 1990er Jahren, die Abwehrmechanismen zu verstärken, ausgezahlt haben. Das Wachstum war jedoch nicht überall gleich stark: Europa und Japan sind - trotz jüngster Aufwärtsentwicklungen - weit davon entfernt, ihr Potenzial zu erreichen, während die Vereinigten Staaten und China weiterhin als Impulsgeber der Weltwirtschaft fungieren. | News-Commentary | إن النمو الاقتصادي السريع الذي شهده العالم في عام 2004 يؤكد أن الجهود التي بذلناها لتعزيز دفاعاتنا منذ تسعينيات القرن العشرين قد أثمرت. لكن النمو لم يكن متوازناً: فما زالت أوروبا واليابان بعيدتان عن بلوغ أقصى إمكانياتهما ـ على الرغم من المكاسب الأخيرة. أما الولايات المتحدة والصين فقد استمرتا على نحو واضح في دفع عجلة الاقتصاد العالمي. |
Der UN-Bericht stellt fest, dass nationale Wirtschaftsrichtlinien und der bestehende multilaterale Rahmen nicht dazu geeignet sind, das Risiko einer globalen Verlangsamung wirksam zu mindern oder globale Ungleichgewichte aufzulösen. In Europa und Japan z. B. wurde die Geld- und Finanzpolitik als Reaktion auf Bedenken im Inland verschärft, was die Weltwirtschaft weiter verlangsamt. | News-Commentary | ويلاحظ تقرير الأمم المتحدة أن السياسات الاقتصادية الوطنية والمنابر التعددية القائمة حالياً ليست مصممة بحيث تتمكن على نحو فعّال من تخفيف خطر التباطؤ العالمي أو معالجة الخلل في التوازن العالمي. ففي أوروبا واليابان على سبيل المثال أصبحت السياسات النقدية والمالية أكثر إحكاماً، استجابة لتخوفات محلية، الأمر الذي أدى إلى المزيد من التباطؤ في الاقتصاد العالمي. |