"euroraum" - Translation from German to Arabic

    • اليورو
        
    Brady Bonds für den Euroraum News-Commentary سندات برادي لإنقاذ منطقة اليورو
    WASHINGTON, D.C. – Was den Euroraum angeht, wird heute allgemein angenommen, die Krise sei vorbei – die intensiven, häufig existenziellen Befürchtungen vom Frühjahr über die Zukunft der Gemeinschaftswährung wurden beschwichtigt, und jetzt ist alles wieder unter Kontrolle. News-Commentary واشنطن ـ طبقاً للنظرة التقليدية لمنطقة اليورو اليوم فإن الأزمة قد انتهت ـ بعد أن هدأت المخاوف التي نشأت في وقت سابق من هذا العام بشأن مستقبل العملة الموحدة، وأصبح كل شيء تحت السيطرة من جديد.
    Die Fiskalpolitik ist gegenwärtig sowohl im Euroraum als auch in Großbritannien ein Bremsklotz für das Wirtschaftswachstum. Selbst in den USA senken die Einzelstaaten und Kommunen, und jetzt auch die Bundesregierung, die Ausgaben und verringern die Transferzahlungen. News-Commentary وتشكل السياسة المالية في الوقت الراهن عبئاً على النمو الاقتصادي في كل من منطقة اليورو والمملكة المتحدة. وحتى في الولايات المتحدة، بدأت حكومات الولايات والحكومات المحلية، والآن الحكومة الفيدرالية، في خفض الإنفاق وتقليص مدفوعات التحويل. وقريباً سوف تضطر على زيادة الضرائب.
    Unter Umständen ginge es Europa mit Überbrückungsmaßnahmen besser. Wenn das Vertrauen in Italien oder Spanien wieder abnimmt, könnte der Euroraum auf die traditionelle Brücke zwischen schwacher Glaubwürdigkeit und kostengünstiger Finanzierung zurückgreifen: ein zeitlich begrenztes Reformprogramm, das im Stile des Internationalen Währungsfonds überwacht wird. News-Commentary قد تكون أوروبا أفضل حالاً في ظل تدابير سد الفجوة. وإذا تدهورت الثقة في إيطاليا وأسبانيا مرة أخرى، فربما تضطر منطقة اليورو إلى اللجوء إلى الجسر التقليدي بين المصداقية الضعيفة والتمويل المنخفض التكاليف: برنامج إصلاحي مؤقت مراقب على طريقة صندوق النقد الدولي.
    CAMBRIDGE – Auf die Weltwirtschaft kommen in nächster Zeit beträchtliche Ungewissheiten zu. Wird es dem Euroraum gelingen, seine Probleme zu lösen und ein Auseinanderbrechen zu verhindern? News-Commentary كمبريدج ــ إن الاقتصاد العالمي يواجه قدراً كبيراً من الشكوك وعدم اليقين في الأمد القريب. فهل تتمكن منطقة اليورو من تسوية مشكلاتها وتجنب التفكك؟ وهل تهندس الولايات المتحدة مساراً إلى النمو المتجدد؟ وهل تجد الصين سبيلاً إلى عكس مسار التباطؤ الاقتصادي؟
    Zweitens muss China seine Währung konvertierbar machen. Drittens wird die Position des Euro mit der Zeit stärker, wenn mehr Länder dem Euroraum beitreten. News-Commentary أولاً، لابد من معالجة العجز في الادخار في الولايات المتحدة على نحو قابل للدوام. وثانياً، سوف يكون لزاماً على الصين أن تجعل عملتها قابلة للتحويل. ثالثاً، سوف يتعزز موقف اليورو بمرور الوقت مع التحاق المزيد من البلدان بعضوية منطقة اليورو.
    Aus der Perspektive Griechenlands würde ein Ausscheiden aus dem Euro zu erheblichen Verwerfungen führen, was erklärt, warum es hierfür im Land nur sehr wenig Unterstützung gibt. Aber wie steht es mit den Kosten eines Grexit für den übrigen Euroraum? News-Commentary من منظور اليونان، سوف يكون ترك اليورو هدّاماً إلى حد كبير، وهو ما يفسر لماذا لا تحظى فكرة الخروج إلا بأقل القليل من التأييد في البلاد. ولكن ماذا عن تكاليف خروج اليونان بالنسبة لبقية منطقة اليورو؟ منذ طُرِح هذا السؤال لأول مرة في الفترة 2011-2012، ظهر رأيان متعارضان.
    Allein der Euroraum scheint sich gegen diesen Trend zu sträuben, denn die Europäische Zentralbank hat einen Anstieg des kurzfristigen Zinssatzes gestattet. Doch selbst der EZB können die Risiken einer Aufwertung nicht gleichgültig sein, da ein starker Euro die ökonomischen Anpassungen in Ländern wie Spanien, Portugal, Griechenland und Irland wesentlich komplizierter gestalten kann. News-Commentary ولكن منطقة اليورو فقط تبدو وكأنها تخالف هذا الاتجاه، حيث سمح البنك المركزي الأوروبي بزيادة سعر الفائدة على القروض القصيرة الأجل. ولكن حتى البنك المركزي الأوروبي لا يستطيع أن يتجاهل المخاطر المتمثلة في ارتفاع قيمة العملة، وذلك لأن اليورو القوي قد يؤدي إلى تعقيدات خطيرة فيما يتصل بالتعديلات اللازمة في بلدان مثل أسبانيا والبرتغال واليونان وأيرلندا.
    Die Ursache für die transatlantische Wachstumskluft ist daher nicht in einer überzogenen Sparpolitik im Euroraum oder einer übertriebenen Risikoscheu der Europäischen Zentralbank zu suchen. Es gibt strukturelle Gründe für die langsame Erholung des Eurorandes von der Finanzkrise. News-Commentary وبالتالي فلا ينبغي لنا أن نبحث عن السبب وراء فجوة النمو بين ضفتي الأطلسي في تدابير التقشف المفرطة في منطقة اليورو أو الحذر المفرط الذي توخاه البنك المركزي الأوروبي. فهناك أسباب بنيوية وراء تباطؤ تعافي اقتصاد منطقة اليورو من الانهيار المالي عند أطرافه. والأمر الأكثر أهمية هو أنه بالمقارنة بالولايات المتحدة كان التعامل مع الديون المفرطة التي تراكمت خلال سنوات الطفرة أصعب كثيرا.
    Eine auf Preisstabilität im Euroraum ausgerichtete einheitliche Geldpolitik kann nicht auf Schocks reagieren, die nur ein Land oder eine Region betreffen. Um also anhaltende lokale Wirtschaftskrisen zu vermeiden, ist es unbedingt notwendig, dass die Finanzpolitik in den jeweiligen Ländern ihrer Stabilisierungsfunktion gerecht wird. News-Commentary كما ينبغي لنا أن نعترف بالدور الحيوي الذي تلعبه السياسات المالية في الاتحاد النقدي. فالسياسة النقدية الموحدة التي تركز على استقرار الأسعار في منطقة اليورو من غير الممكن أن تتفاعل مع الصدمات التي لا تؤثر إلا على دولة واحدة أو منطقة واحدة. ولهذا فمن الأهمية بمكان من أجل تجنب فترات الركود المحلية المطولة أن تتمكن السياسات المالية الوطنية من أداء الدور المثبت للاستقرار.
    Ein wichtiges Kriterium für die Auswahl zusätzlicher Maßnahmen sollte der Umfang ihrer Auswirkungen auf die allgemeinen Finanzierungsbedingungen in der Privatwirtschaft sein. So würden etwa Käufe von Anleihen nichtfinanzieller Kapitalgesellschaften im Euroraum wahrscheinlich eine gewisse unmittelbar durchschlagende Wirkung auf die Finanzierungskosten der Unternehmen haben. News-Commentary ولابد أن يكون أحد المعايير المهمة في اختيار التدابير الإضافية مدى تأثيرها على ظروف التمويل الواسعة في الاقتصاد الخاص. على سبيل المثال، شراء السندات التي تصدرها الشركات غير المالية في منطقة اليورو ربما يخلف تأثيراً عابراً على تكاليف تمويل الشركات. ولكن سوق سندات الشركات غير المالية الأخرى ضعيفة نسبياً مقارنة بفئات أخرى من الأصول.
    Zugegebenermaßen haben die verschiedenen Krisen, von denen der Euroraum betroffen war, deutlich gemacht – teilweise überaus deutlich –, dass wir unsere Institutionen und ihre Funktionsweise reformieren müssen. Es wurde behauptet, dass sich die europäischen Institutionen nur in Krisenzeiten weiterentwickeln. News-Commentary لا شك أن الأزمات المختلفة التي أثرت على منطقة اليورو سلطت الضوء ـ وبشكل صارخ في بعض الأحيان ـ على ضرورة إصلاح مؤسساتنا والطريقة التي تعمل بها. ولقد زعم بعض المحللين أن المؤسسات الأوروبي لا تتقدم إلى الأمام إلا ��ي أوقات الأزمات. وربما يصدق نفس الزعم على العملة الموحدة، التي تستمد قوتها وجدارتها من التحديات التي تتغلب عليها.
    Doch reagierte die EU schnell und entschlossen mit einem Unterstützungsprogramm für Griechenland und einer Finanzbürgschaft für den gesamten Euroraum. In dieser Notsituation begann eine echte europäische Wirtschaftsregierung Form anzunehmen – am überzeugendsten wurde sie von der deutschen Kanzlerin Angela Merkel und dem französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy unterstützt. News-Commentary ولكن استجابة الاتحاد الأوروبي كانت سريعة وقوية، فتم اعتماد برنامج دعم لليونان ووضع خطة ضمان مالي لمنطقة اليورو بالكامل. وفي هذه ظل هذه الظروف الطارئة بدأت حكومة اقتصادية أوروبية حقيقية في التبلور، وهي الحكومة التي طالما دعا الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي والمستشارة الألمانية أنجيلا ميركل إلى تأسيسها بكل حماس.
    Die Deutschen bestehen bisher auf einem institutionellen Wandel – als Gegenleistung für mehr Zugang zu Finanzmitteln für die Peripherie soll die Kontrolle über die Banken und Staatshaushalte der Peripherie im Euroraum stärker zentralisiert werden. Doch braucht der institutionelle Wandel trotz der Euphorie beim letzten EU-Gipfel Zeit, da dafür eine umsichtige Strukturierung und größere öffentliche Unterstützung notwendig sind. News-Commentary كان الألمان في غاية الإصرار على التغيير المؤسسي ــ فرض منطقة اليورو رقابة أكثر مركزية على بنوك الدول الطرفية وموازنات الحكومات في مقابل توسيع نطاق القدرة على الوصول على التمويل بالنسبة للدول الطرفية. ولكن التغيير المؤسسي، على الرغم من الابتهاج الذي استقبلت به قمة الاتحاد الأوروبي الأخيرة، سوف يستغرق وقتاً طويلا، لأنه يتطلب هيكلة متأنية ودعماً جماهيرياً أوسع نطاقا.
    Dennoch verzeichnete der Euroraum als Ganzes in den letzten zwölf Monaten einen Handelsüberschuss von über 30 Milliarden USD. Und zumal der Euro im letzten Jahr im Verhältnis zu vielen anderen Währungen beträchtlich gesunken ist, kann Europas Handelsbilanz in den kommenden Monaten weiter wachsen. News-Commentary أما بقية بلدان منطقة اليورو ف��ي لا تتمتع بنفس القدرة التنافسية التي تتمتع بها ألمانيا بسعر صرف اليوم. ولكن منطقة اليورو ككل حققت فوائض تجارية تزيد على الثلاثين مليار دولار على مدى الأشهر الاثني عشر الماضية، ومن الممكن أن يحقق الميزان التجاري الأوروبي زيادة أكبر في الأشهر المقبلة. وللحد من هذه الزيادة فلابد وأن ترتفع قيمة اليورو.
    Die europäischen Verträge besagen eindeutig, dass die Mitgliedschaft im Euroraum irreversibel ist, außer dann, wenn ein Land nicht nur die Einheitswährung verlässt, sondern direkt die EU als Ganze. Dies ist auch die politische Botschaft, die die EU-Regierungen ihren eigenen Bürgern und Finanzinvestoren übermitteln möchten. News-Commentary إن الآليات القانونية والسياسية للتعامل مع اليونان وكأنها حالة إفلاس بلدية واضحة. فالمعاهدات الأوروبية تنص على نحو لا لبس فيه على أن عضوية اليورو لا يمكن التراجع عنها ما لم تقرر إحدى الدول الخروج ليس فقط من العملة المشتركة بل وأيضاً الاتحاد الأوروبي بالكامل. وهذه أيضاً الرسالة السياسية التي تريد حكومات الاتحاد الأوروبي غرسها في نفوس مواطنيها والمستثمرين الماليين لديها.
    Doch die IWF-Mitarbeiter wussten, dass das nicht stimmte. Im Jahr 2013 gab der Fonds zu, dass seine Analysten gewusst hatten, dass die Schulden Griechenlands nicht zu bewältigen waren, aber sich entschieden hätten, das Programm „aus Furcht, dass Abstrahleffekte aus Griechenland den Euroraum und die Weltwirtschaft bedrohen würden“, trotzdem umzusetzen. News-Commentary لقد كان الموقف الرسمي الاولي لصندوق النقد الدولي هو ان الدين اليوناني يمكن استدامته ولكن موظفي صندوق النقد الدولي كانوا يعتقدون غير ذلك وفي سنة 2013 اعترف الصندوق ان المحللين لديه علموا ان الدين اليوناني لا يمكن استدامته ولكنهم قرروا المضي قدما بالنسبة للبرنامج "بسبب الخوف من ان الاثار غير المباشرة من اليونان سوف تهدد منطقة اليورو والاقتصاد العالمي".
    Im Euroraum und in Japan ist der Ausblick für 2009 und 2010 noch schlechter, mit einem Wachstum von fast null sogar im nächsten Jahr. China wird sich Ende des Jahres schneller erholen, doch wird das Wachstum in diesem Jahr lediglich 5 % und 2010 nur 7 % erreichen, weit unter dem Durchschnitt der letzten zehn Jahre von 10 %. News-Commentary ومن المنتظر في منطقة اليورو واليابان أن تكون التوقعات أشد سوءاً، حيث ستكون مستويات النمو أقرب إلى الصفر حتى في العام المقبل. وسوف تحقق الصين انتعاشاً أسرع في وقت لاحق من هذا العام، ولكن النمو لن يتجاوز 5% في هذا العام، و7% في عام 2010، وهي مستويات أقل كثيراً من متوسط العشرة في المائة الذي سجلته الصين على مدى العقد الماضي.
    Faktisch ist der öffentliche Verbrauch im Euroraum während der vergangenen drei Jahre relativ konstant geblieben, während er in den USA deutlich abgenommen hat. (Dasselbe gilt für die öffentliche Investitionstätigkeit; nur macht diese einen derart geringen Teil vom BIP aus, dass transatlantische Unterschiede während eines Zeithorizonts von drei Jahren keine großen Auswirkungen auf das Wachstum hätten haben können.) News-Commentary الواقع أن الاستهلاك العام في منطقة اليورو ظل بحكم الأمر الواقع ثابتاً إلى حد ما على مدى السنوات الثلاث الماضية، في حين انحدر بدرجة كبيرة في الولايات المتحدة. (ويصدق نفس الأمر على الاستثمار العام، وإن كان يشكل نسبة ضئيلة من الناتج المحلي الإجمالي حتى أن الفوارق بين ضفتي الأطلسي لم يكن بوسعها أن تخلف تأثيراً كبيراً على النمو في غضون ثلاث سنوات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more