"eurozone haben" - Translation from German to Arabic

    • منطقة اليورو
        
    Der EZB Verantwortung zu übertragen müsste auch helfen, den schleichenden Desintegrationsprozess anzuhalten, der nicht öffentlich sichtbar, aber trotzdem sehr real ist. Man braucht nur eine der großen internationalen Bankengruppen zu fragen, die ihre Zentrale in einem finanziell unter Druck stehenden Land der Eurozone haben. News-Commentary وتكليف البنك المركزي الأوروبي بالمسؤولية لابد أن يساعد أيضاً في وقف عملية التفكك التدريجي، والتي هي غير مرئية لعامة الناس، ولكنها حقيقية رغم ذلك. وما عليك إلا أن تسأل أياً من المجموعات المصرفية الدولية الكبرى العاملة في دول منطقة اليورو المتعثرة ماليا.
    Infolgedessen gibt es in der Eurozone wieder Wachstum, und die Aktien der Eurozone haben sich zuletzt besser entwickelt als in den USA. Die Schwächung des Euro und die aggressiven Maßnahmen der EZB könnten im späteren Jahresverlauf sogar dem Deflationsdruck ein Ende bereiten. News-Commentary ونتيجة لهذه العوامل، استأنفت منطقة اليورو النمو، ومؤخراً كان أداء الأسهم في منطقة اليورو أفضل من أداء الأسهم الأميركية. بل وقد يعمل إضعاف اليورو والتدابير القوية التي اتخذها البنك المركزي الأوروبي على وقف الضغوط الانكماشية في وقت لاحق من هذا العام.
    Zugleich ist Deutschlands Beharren darauf, die Bankgläubiger in Zypern an den Verlusten zu beteiligen, das jüngste Symptom der Rettungsmüdigkeit im Kern. Andere Kernländer der Eurozone haben in dem Wunsch, die Risiken für ihre Steuerzahler zu begrenzen, in ähnlicher Weise signalisiert, dass es künftig eine Beteiligung der Gläubiger geben müsse. News-Commentary ومن ناحية أخرى، جاء إصرار ألمانيا على فرض الخسائر على دائني البنوك في قبرص كأحدث عَرَض من أعراض الإجهاد في دول القلب. وعلى نحو مماثل أشارت دول أخرى في قلب منطقة اليورو حريصة على الحد من المخاطر التي يتعرض لها دافعو الضرائب لديها إلى أن تحميل الدائنين قسماً من الخسائر هو الطريق إلى المستقبل.
    Wenn das der Kerngehalt des Fiskalpaktes ist, auf den man sich letztlich einigt, wird er keine vorhersehbaren Auswirkungen auf das Verhalten der Länder in der Eurozone haben. Der einzige Effekt wird darin bestehen, dass die Staats- und Regierungschefs der Eurozone behaupten können, sie hätten eine Fiskalunion geschaffen und Europa somit der politischen Union nähergebracht, die ihr höchstes Ziel ist. News-Commentary وإذا كان هذا هو جوهر المعاهدة المالية المتفق عليه في نهاية المطاف، فلن يكون لها تأثير يمكن التنبؤ به على سلوك بلدان منطقة اليورو. وسوف يتلخص تأثيرها الوحيد في السماح لزعماء منطقة اليورو السياسيين بأن يزعموا أنهم أسسوا اتحاداً ماليا، وبالتالي فإنهم عملوا على تقريب أوروبا من الاتحاد السياسي الذي يعتبر الهدف النهائي لهم.
    Und natürlich sind uns diese Wochenenddramen erhalten geblieben: Die EU und die politischen Entscheidungsträger der Eurozone haben erst kürzlich verzweifelt ein Wochenende damit zugebracht, ein Rettungspaket nicht nur für Griechenland, sondern auch für andere schwache Euroländer zu schnüren. News-Commentary ولا شك أن دراما عطلات نهاية الأسبوع هذه ما زالت قائمة، حيث أمضى صناع القرار السياسي في الاتحاد الأوروبي ومنطقة اليورو مؤخراً عطلة نهاية أسبوع يائسة في محاولة وضع خطة إنقاذ، ليس لليونان فقط، بل وأيضاً لغيرها من البلدان الضعيفة في منطقة اليورو. وتطور الأمور هنا واضح: ففي البداية كان إنقاذ الشركات الخاصة، والآن وصلنا إلى مرحلة إنقاذ المنقذين ـ أي الحكومات.
    Doch die Entscheidungsträger der Eurozone haben diesen Fingerzeig nicht beherzigt – und nun die Folgen treten immer deutlicher zu Tage. Europa steht daher vor einer schwierigen Entscheidung: entweder man behebt diesen fundamentalen Konstruktionsfehler und bewegt sich in Richtung Fiskalunion oder man schafft die gemeinsame Währung ab. News-Commentary لندن ــ منذ سبعينيات القرن العشرين، حَذَّر خبراء الاقتصاد من أن أي اتحاد نقدي من غير الممكن أن يستمر في غياب اتحاد مالي. ولكن زعماء منطقة اليورو لم يلتفتوا إلى نصيحتهم ــ وأصبحت العواقب واضحة على نحو متزايد. والآن تواجه أوروبا اختياراً صعبا: فإما أن تصلح هذا الخلل الجوهري في التصميم وتتحرك نحو اتحاد مالي، وإما أن تهجر العملة المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more