"evolutionären" - Translation from German to Arabic

    • التطوري
        
    • التطور
        
    • تطوري
        
    • صعوده
        
    • التطورية
        
    • النشوئي
        
    DG: Nun, wissen Sie, diejenigen, die am misstrauischsten gegenüber evolutionären Erklärungen für alles sind, sind die Evolutionspsychologen selbst. TED دان: حسناً، تعرفون ، الناس الذين هم أكثر تشككاً حول القفز للتحليل التطوري لكل شئ هم علماء النفس التطوريين أنفسهم.
    Ich verfaule, verwandle mich in Kreaturen aus unserer evolutionären Vergangenheit. Open Subtitles أتعفن وأتحول إلى مخلوقات من ماضينا التطوري
    In der menschlichen evolutionären Geschichte, beeindruckte der Bär uns meist durch seine komplette Unabhängigkeit. TED فكر فيها: لمعظم تاريخ التطور الانساني ما جعل الدببة مثيرة للاعجاب لنا كان استقلالها الكامل عنا.
    Viele Menschen hören diese evolutionären Behauptungen und denken, dass wir deswegen unbewusst gesunde Partner wählen. TED العديد من الناس سمع عن التطور الادعائي الثوري وفكروا بمعناها أننا لاشعوريا نبحث عن شركاء أصحاء.
    Ich möchte Ihnen den Gedanken mit auf den Weg geben, dass die Wissenschaft selbst ein unglaublicher Ausdruck kollektiver Intelligenz ist. Im Gegensatz zu den wunderschönen Fischschwärmen, die ich erforsche, haben wir aber noch einen weiten, evolutionären Weg vor uns. TED الفكرة الأخيرة التي أحب أن أترككم معها هي أن العلم في ذاته، طبعا، مظهر رائع للذكاء الجماعي ولكن على عكس مدرسة الأسماك الرائعة التي أدرسها أشعر أنه مازال أمامنا طريق تطوري أطول بكثير لنسلك
    Er sagte, er stehe kurz vor einem evolutionären Durchbruch. Open Subtitles قال شيئا عن صعوده المنحدر وقيامه باختراق نظرية الارتقاء والنشوء
    Trotzdem lehrt uns die Geschichte, dass Krisen eine Art evolutionären Sprung auslösen können. TED ونعرف من التاريخ أنه يمكن أن تحفز الأزمة نوع من الطفرة التطورية.
    Warum sind nun unsere Urteile und unsere Emotionen so unterschiedlich? Während unserer evolutionären Geschichte lebten wir Menschen – und unsere Primaten-Vorfahren – die längste Zeit in kleinen Gruppen zusammen, in denen Gewalt nur in einer sehr nahen und persönlichen Art durch Schlagen mit einer Keule oder einem Stein, Schubsen und Würgen ausgeübt werden konnte. News-Commentary ما الذي يجعل أحكامنا وعواطفنا تتفاوت على هذا النحو؟ أثناء القسم الأعظم من تاريخنا النشوئي كان البشر يعيشون في مجموعات صغيرة، حيث لم يكن من الممكن ارتكاب العنف إلا من مسافة قريبة وبطريقة شخصية، سواء بالضرب، أو الدفع، أو الخنق، أو استخدام عصا أو حجر أو هراوة.
    Bist du schwanger, verwandelst du dich in einen Mix aus Kreaturen unserer evolutionären Vergangenheit und nem Zombie. Open Subtitles عندما تكونين حامل ، تتحولين إلى خليط بين مخلوقات من ماضينا التطوري وجثة هامدة
    Dann haben sich die Menschen aus dem darwinistischen Fluss der evolutionären Geschichte gelöst und den zweiten großen Evolutionszyklus geschaffen, der durch unsere Veränderung der Umwelt, in der wir uns entwickeln, gekennzeichnet war. TED ثم خرج البشر من التيار الدارويني للتاريخ التطوري وأنشؤوا الموجة العظيمة الثانية للتطور، والتي كانت تغييرنا للبيئة التي نشأنا فيها.
    Mit anderen Worten haben sie in dieser geistlosen, evolutionären Art einen Weg gefunden, der ihnen erlaubte, niederzuschreiben woraus sie bestanden, so dass diese Information gespeichert und kopiert werden konnte. TED إذن وبتعبيرٍ آخر، وجدوا طريقة، في هذه النوع من الأسلوب التطوري المجنون، شكلٍ من الكتابة سمح لهم بكتابة ما هي عليه، بحيث أن طريقة الكتابة تلك قد تستنسخ.
    Der erste Ort, von dem Sie erwarten würden, dort heute enormen evolutionären Druck zu sehen, sowohl wegen der Inputs, die derzeit massiv werden, als auch wegen der Formbarkeit des Organs, ist das Gehirn. TED أول مكان تتوقع أن تجد فيه كم جبارا من الضغط التطوري اليوم، بسبب كل من كمية المعلومات المدخلة، والتي أصبحت هائلة، وبسبب قدرة هذا العضو على المطاوعة، هو الدماغ.
    Jetzt treten wir in einen dritten großen Zyklus der evolutionären Geschichte ein, für den es verschiedene Bezeichnungen gibt: vorsätzliche Entwicklung, Design-Entwicklung – wohl gemerkt nicht intelligentes Design – wir sind jetzt wirklich dabei, ganz bewusst die physiologischen Arten auf unserem Planeten zu gestalten und zu verändern. TED ونحن الآن ندخل موجة ثالثة عظيمة من التاريخ التطوري. والذي أطلقت عليه الكثير من الأسماء: التطور المتعمد، التطوير عن طريق التصميم -- يختلف كثيرا عن التصميم الذكي -- وبواسطته يمكننا الآن فعليا أن نصمم ونغير عمدا الأشكال الفسيولوجية التي تعيش على كوكبنا.
    Das ist eine der größten evolutionären Phasen. TED إن ذلك بالفعل يعد أحد أعظم الأجزاء في مسيرة التطور.
    Natürlich sind wir alle Tiere, aber... einige von uns sind ein wenig höher auf- gestiegen im evolutionären Stammbaum. Open Subtitles بالطبع كلنا حيوانات لكن بعض منا تسلق أكثر بقليل شجرة التطور
    Die Verbreitung auf nur zwei Dimensionen zu beschränken, erhöht die evolutionären Sprünge innerhalb der Spezies. Open Subtitles الإنتشار المُحدّد إلى بُعدين يزيد عدد مرات التطور بالنسبة للأنواع
    Wir werden getrieben von dem tiefen,... unschätzbaren, evolutionären Bedürfnis, die Spezies vor dem Aussterben zu bewahren. Open Subtitles لقد تم اقتيادنا بواسطة الظلام ،بشيء لا يُقدر بثمن بالحاجة إلى التطور حتى نتغذى على الأصناف
    Nach dem Trial-and-Error-Prinzip. Nach dem evolutionären Prinzip. Open Subtitles مبدأ التجربة والخطأ , وفقاً لمبدأ التطور
    Es gibt einen evolutionären Grund dafür. TED هناك سبب تطوري لهذا
    Damit Selektionsdruck zu einer evolutionären Veränderung führt, bedarf es allerdings einer weiteren entscheidenden Zutat: die Variation des beobachteten Merkmals sollte zumindest teilweise durch genetische Unterschiede begründet sein. News-Commentary لكن ترجمة ضغط الانتقاء لتغيير تطوري يتطلب مكون مهم وهو ان الاختلاف الملاحظ في الصفة يجب ان يكون سببه او على الاقل في جزء منه الاختلافات الجينية فالتطور يصبح ممكنا فقط في حالة ان يكون التشابه بين الافراد المرتبطين ببعضهم البعض له اساس جيني وليس ببساطة انعكاس لبيئة مشتركة.
    Er sagte, er stehe kurz vor einem evolutionären Durchbruch. Open Subtitles قال شيئا عن صعوده المنحدر وقيامه باختراق نظرية الارتقاء والنشوء
    Alles, das mehr Kopien des Gens auf die nächste Generation übergehen lässt, dient ihrem Zweck, außer dem evolutionären Zweck. TED أي شيء يسمح لنسخ أكثر من المورثة بالمرور إلى الجيل الموالي سيؤدي وظيفته، باستثناء، الوظيفة التطورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more