Auf rein technischer Basis sind die Qualifikationen für die Einbeziehung des Renminbi in den SZR-Korb fragwürdig. Der IWF hat traditionell auf zwei Kriterien beharrt: Das Land, das die Währung ausgibt, muss zu den weltführenden Exporteuren gehören, und die Währung muss „frei verwendbar“ – weithin genutzt und gehandelt – sein. | News-Commentary | فمن الناحية الفنية الصرف، لا يملك الرنمينبي ما يؤهله للإدراج في سلة حقوق السحب الخاصة. وقد كان صندوق النقد الدولي تقليديا يصر على معيارين في هذا الصدد: ضرورة أن تكون الدولة المصدرة للعملة من بين كبار المصدرين في العالم، وأن تكون العمل "سهلة الاستخدام" – أي مستخدمة ومتداولة على نطاق واسع. |
LONDON − Die Mitgliedschaft in der Europäischen Union hat die britische Volkswirtschaft an einen Kadaver gekettet. Großbritannien wird durch endlose bürokratische Vorschriften an eine Reihe moribunder Volkswirtschaften ohne Wachstumsaussichten gefesselt, und den britischen Exporteuren wird dadurch der Zugriff auf die schnell wachsenden Märkte des Commonwealth und der sich entwickelnden Welt versperrt. | News-Commentary | لندن- ان عضوية الاتحاد الاوروبي قد ربطت الاقتصاد البريطاني بكيان ضعيف . لقد تم تقييد المملكة المتحدة من خلال بيروقراطيه ضخمة ومكلفة لمجموعة من الاقتصادات المحتضره والتي لا تمتلك اية امكانية للنمو مما أثر سلبا على قدرة المصدرين البريطانيين على الوصول الى الاسواق السريعة النمو لدول الكومنويلث والدول الناميه. |
Das Abkommen enthält auch eine vertiefte und umfassende Freihandelszone, die ukrainischen Exporteuren den riesigen europäischen Markt öffnen wird – und damit mehr ausländische Direktinvestitionen in die Ukraine lockt. Dies hilft auch dabei, das Land gegen mögliche russische Handelssanktionen zu schützen. | News-Commentary | ويتضمن الاتفاق أيضاً إقامة منطقة تجارة حرة عميقة وشاملة، والتي من شأنها أن تفتح السوق الأوروبية الواسعة للمصدرين الأوكرانيين ــ وبالتالي تجتذب المزيد من الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أوكرانيا. وهذا كفيل بمساعدة البلاد في حماية نفسها من العقوبات التجارية الروسية المحتملة. |