"exzesse" - Translation from German to Arabic

    • تجاوزات
        
    Ich schäme mich für die eklatanten Exzesse dieser Familie, die nichts getan hat, um sich ihre gehobene Stellung zu verdienen. Open Subtitles أنا أشعر بالخجل من تجاوزات صارخة من هذه العائلة، الذين لم يفعلوا شيئا ل كسب موقفهم مرتفعة.
    Die Streitkräfte von Colonel Muammar Gaddafi haben bereits Hunderte – wenn nicht gar Tausende – Libyer massakriert, die zunächst friedlich gegen die Exzesse des Regimes protestierten. Tritt er nicht zurück, scheint ein größeres Blutvergießen unausweichlich. News-Commentary لقد أقدمت قوات العقيد معمر القذافي من على الأرض ومن السماء على قتل المئات ـ وربما أكثر من ألف ـ من الليبيين المحتجين، بطرق سلمية في البداية، ضد تجاوزات نظامه. ويبدو أن الأمر لن يسلم من حمام دم أعظم إذا لم يتنح العقيد القذافي. لقد أصبحت الحاجة إلى عمل "جماعي وحاسم وفي وقته المناسب" ساحقة.
    In keinem Land wollen die Steuerzahler das Gefühl haben, dass sie für die Exzesse der anderen bezahlen: Die gemeinsame Währung erlegt ihnen keine gemeinsame Verantwortung auf. News-Commentary كانت الشكوك التي تتسم بضيق الأفق العقبة الرئيسية التي تحول دون التوصل إلى حل أكبر. فلم يرغب دافعو الضرائب في أي دولة في الشعور بأنهم يدفعون ثمن تجاوزات آخرين: ولم تفرض العملة الموحدة حس المسؤولية المشتركة. وعلى هذا فقد سعت الدول الدائنة بقيادة ألمانيا إلى القيام بالحد الأدنى اللازم من الجهد لإبقاء اليورو على قيد الحياة، في حين تذمرت البلدان المدينة في عجز إزاء إصرار ألمانيا على التقشف المالي.
    So war es allerdings nicht, denn der Euro hatte auch andere Mängel, deren sich seine Architekten nicht bewusst waren. Sie waren bei ihren Bemühungen von der falschen Vorstellung geleitet, dass die Finanzmärkte ihre Exzesse korrigieren könnten. News-Commentary بيد أن ذلك لم يحدث، لأن اليورو كان يعاني من أوجه قصور أخرى لم يكن مهندسوه على وعي بها. فقد عملوا تحت اعتقاد خاطئ مفاده أن الأسواق المالية قادرة على تصحيح تجاوزاتها بنفسها، وعلى هذا فقد تم تصميم القواعد لكبح جماح تجاوزات القطاع العام فقط. وحتى في هذا السياق، أفرطوا في الاعتماد على الرقابة الذاتية من قِبَل الدول ذات السيادة.
    Angesichts dessen, dass die zufließende QE-Liquidität nun begrenzt erscheint, lassen die kürzlichen Zuckungen der Finanzmärkte keinen Zweifel an den drohenden Gefahren der aufgebauten spekulativen Exzesse. Glücklicherweise schaut die Fed endlich den Nachteilen ihres grandiosen Experiments ins Gesicht. News-Commentary ومع تعرض السيولة التي يستحثها التيسير الكمي بطريقة التغذية بالتنقيط للخطر الآن، فإن التشنجات التي ظهرت مؤخراً على الأسواق المالية لا تدع مجالاً كبيراً للشك بشأن الأخطار المتنامية المتمثلة في تجاوزات المضاربة التي كانت في تراكم مستمر. ولكن من حسن الحظ أن بنك الاحتياطي الفيدرالي بدأ أخيراً يواجه الجانب السلبي من تجربته المتكلفة.
    Es bestehen zahlreiche Möglichkeiten, die Exzesse der Großbanken einzudämmen. Eine strikte Version der so genannten Volcker-Regel (die staatlich abgesicherte Banken zwingt, zu ihrem Kerngeschäft der Kreditvergabe zurückzukehren) könnte funktionieren. News-Commentary وهناك العديد من الطرق التي قد نستعين بها لكبح تجاوزات البنوك الضخمة. وقد ننجح في أداء هذه المهمة بالاستعانة بنسخة قوية مما يطلق عليه "قاعدة فولكر" (المصممة لإرغام البنوك التي تؤمن عليها الحكومة على العودة إلى وظيفتها الأساسية المتمثلة في الإقراض). ولكن حكومة الولايات المتحدة سوف تكون مقصرة إذا تركت الأمور كما هي الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more