Dann kann das Erinnern selbst ein Stressor sein, der zu einem Teufelskreis führt, in dem mehr Kortikosteroide ausgeschüttet werden und die Chance des Erinnerns kleiner wird. | TED | وبذلك فإن محاولة التذكر يمكن أن تُشكّل في حد ذاتها ضغطا، مما يؤدي إلى حلقة مفرغة من إفراز المزيد من كورتيكوستيرويد وفرصة أصغر للتذكر. |
Ob Gesetz Nr. 3 zu einer Situation führt, in der nur eine Person alle Macht innehat, hängt davon ab, wie wir Gesetz 1 und 2 anwenden. | TED | الشيء الوحيد الذي يحفظ القانون الثالث من أن يؤدي إلى حالة حيث يمتلك شخص واحد فقط كل السلطة هو كيف نطبق القانونين الأول والثاني. |
Das führt in eine Sackgasse und verstärkt meinen Wunsch, dir gewaltsam die Augen zu öffnen. | Open Subtitles | ذلك يؤدي إلى معضلة، ورغبةً من ناحيتي لتزويدك بالنصائح الحكيمة |
Diese Tür führt in dein Badezimmer. Die andere in dein Spielzimmer. | Open Subtitles | هذا الباب يؤدي إلى الحمام، والآخر لغُرفة الألعاب |
Der Gang führt in den Kommandoraum. | Open Subtitles | هذا يؤدي إلى غرفة إتصالات مركز العمليات |
Auf dem Gipfeltreffen von Johannesburg haben wir viel erreicht, indem wir ein breites Spektrum von Menschen und Meinungen zu einer konstruktiven Suche nach einem gemeinsamen Weg zusammengeführt haben, der in eine Welt führt, in der die Vision der nachhaltigen Entwicklung geachtet und verwirklicht wird. | UN | 10 - وفي مؤتمر قمة جوهانسبرغ، حققنا إنجازا كبيرا، إذ كان لقاء لمجموعة شديدة التنوع من الأشخاص ووجهات النظر من أجل البحث البنَّاء عن سبيل مشترك يؤدي إلى عالم يحترم رؤية التنمية المستدامة وينفذها. |
Sie führt in die Smaragdstadt. | Open Subtitles | يؤدي إلى المدينة الزمردية |
Diese führt in Cynthias Zimmer. | Open Subtitles | هذا يؤدي إلى غرفة "سينثيا" |
Bei Konfrontationen schaffen Bürger und Politiker ziemlich oft eine Kultur des Nullsummenspiels, die zu einem autoritären und militaristischen Führungsstil führt. In der ehemaligen PASOK-Regierung unterstützten wir stattdessen die Schaffung eines positiveren Rahmens, indem wir uns offen dazu verpflichteten, uns um einen Konsens zu bemühen. | News-Commentary | كثيراً ما يلجأ الناس والساسة في مواقف المواجهة إلى ممارسة لعبة لابد وأن تتعادل فيها الخسائر مع المكاسب، الأمر الذي يؤدي إلى ظهور الزعامات الاستبدادية والعسكرية. لكننا بدلاً من هذا بادرنا أثناء ولاية حكومة الباسوك السابقة إلى المساعدة في خلق إطار عمل أكثر إيجابية من خلال الإعلان عن التزامنا بالعمل من أجل التوصل إلى الإجماع، وبهذا شكلنا الأساس اللازم لبناء الثقة والتفاهم المتبادل. |
Sein Ziel – eine Verbesserung der Messbarkeit von Ausbildungsqualität und Lernergebnissen – ist sowohl für Industriestaaten als auch für Entwicklungsländer relevant. Besseres Lernen führt in jeder Gesellschaft zu besseren Arbeitsplätzen, größerer Produktivität und höheren Einkommen. | News-Commentary | ويقدم البرنامج الروسي لمساعدات التعليم من أجل التنمية ( READ ) مثالاً طيباً لهذا التوجه الجديد. إذ يهدف هذا البرنامج إلى تحسين سبل قياس جودة التعليم ونتائج التعلم، وهو ما يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالبلدان المتقدمة والنامية على حدٍ سواء. فالتعليم المحسن من شأنه أن يؤدي إلى خلق وظائف أفضل، وزيادة الإنتاجية، وزيادة الدخول في كل المجتمعات . |