Ich werde dich nur für andere Dinge einsetzen... und niemals dein Gewissen damit belasten. | Open Subtitles | سأستخدمك لأمور أخرى ولن أدع أي شيء يضايق إرادتك |
Macht man sinnbildlich Luftsprünge, ist man so glücklich, dass man Luftsprünge machen könnte, spart seine Energie aber für andere Dinge. | Open Subtitles | إن كان المرء يقفز من الفرح مجازياً، فهذا يعني أنه سعيد جداً بحيث قد يقفز فرحاً، لكنه يوفر طاقته لأمور أخرى. |
Und es ist etwas, das wir oft mit den Kinder besprechen, wenn wir an Dingen herumbasteln und sie aufbrechen, auseinandernehmen und für andere Dinge benutzen – | TED | وهذا أمر كثيرا ما نتحدث عنه مع الأطفال عندما نلتف على الأمور ونجعلها مسموحة ونقلها إلى غير مجالها ونستخدمها لأمور أخرى -- |
Aber dann hab ich gemerkt, dass ich für andere Dinge berufen bin, die genauso wichtig sind. | Open Subtitles | أدركت بالنهاية أنّه مخطّط لي فعل أمور أخرى لا تقل أهمية |
Aber offenbar brauchen Sie Angela für andere Dinge. | Open Subtitles | انتي تحتاجين لأنجيلا في أمور أخرى |
Deshalb bin ich sehr begeistert von dem Yin-Yang-Prinzip der menschlichen Natur. Links-rechts, jede Seite sieht bestimmte Dinge richtig, ist aber auch blind für andere Dinge. | TED | ولهذا السبب أنا متيم بأراء اليين يانغ بشأن الطبيعة البشرية واليمين واليسار -- بأن كل جانب هو محق حول أشياء معينة، لكن لاحقًا يصبح أعمى بشأن أمور أخرى. |
Steigende Hauspreise ermöglichten es auch vielen Hauseigentümern, ihre Hypotheken umzuschulden und so an zusätzliches Bargeld zu gelangen, das sie für andere Dinge ausgeben konnten. Kreditlimits, die mit dem ins Eigenheim investierten Eigenkapital abgesichert waren, boten eine weitere Möglichkeit, Ausgaben zu finanzieren. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن توفر بطاقات الائتمان منح الأميركيين قدرة أعظم على الإنفاق، بشراء السلع ��الخدمات الآن ثم دفع ثمنها في وقت لاحق. وأصبحت قروض الرهن العقاري متاحة على نطاق أوسع. كما سمحت أسعار المساكن المرتفعة لأصحاب المساكن بإعادة تمويل قروض الرهن العقاري، والحصول على أموال نقدية إضافية للإنفاق على أمور أخرى. وقدمت خطوط الائتمان المضمونة بالأسهم العقارية وسيلة جديدة أخرى لتمويل الإنفاق. |
Ein Grund dafür, dass wir es uns leisten können, die von uns bereitgestellten Hilfszahlungen aufzustocken, ist, dass der Betrag, den wir derzeit abgeben, im Vergleich zu dem, was wir für andere Dinge ausgeben, unbedeutend ist. Die Regierung der Vereinten Staaten gibt z.�B. etwa 22�Milliarden�Dollar für die Auslandshilfe aus, während die Amerikaner privat vielleicht weitere 10�Milliarden�Dollar spenden. | News-Commentary | من بين الأسباب التي تجعلنا قادرين على تحمل زيادة حجم المساعدات التي نقدمها للفقراء أن المبالغ التي نمنحها لهم الآن تافهة إذا ما قورنت بما ننفقه على أمور أخرى. فحكومة الولايات المتحدة على سبيل المثال تنفق حوالي 22 مليار دولار على المساعدات الخارجية، بينما يتبرع الأميركيون بصورة فردية بما يقرب من عشرة مليارات دولار. |
Allerdings heißt es im UN-Entwurf, dass wir „die Mangelernährung beenden“ sollten, und die Ökonomen warnen, dass ein derart absolutes Ziel zwar verlockend klinge, vermutlich jedoch sowohl unangemessen optimistisch als auch ineffizient sei. Wir können es nicht erreichen, und selbst wenn wir es könnten, wäre es viel besser, die Mittel, um dem letzten hungrigen Menschen zu helfen, für andere Dinge auszugeben. | News-Commentary | ولكن مشروع الأمم المتحدة يقول إننا لابد أن نعمل على "إنهاء سوء التغذية"، ويحذرنا خبراء الاقتصاد من أنه في حين قد يبدو مثل هذا الهدف المطلق مغريا، فمن المرجح أن يكون مفرطاً في التفاؤل ويفتقر إلى الكفاءة والفعالية. ولا يمكننا تحقيق هذه الغاية، وحتى إذا كان ذلك بوسعنا فإن الموارد اللازمة لمساعدة كل إنسان جائع قد يكون إنفاقها على أمور أخرى أفضل كثيرا. |
Verbraucher, die gezwungen sind, höhere Preise für die Energie zu bezahlen, werden weniger Geld für andere Dinge ausgeben können. Während es den einzelnen Unternehmen, die die teurere „grüne“ Energie liefern, gut gehen mag, wird der wirtschaftliche Effekt unterm Strich negativ ausfallen. | News-Commentary | إنه في الحقيقة وهم كبير. ذلك أن خطة مقايضة الانبعاثات الغازية لن يكتب لها النجاح إلا برفع أسعار الطاقة. وهذا يعني أن المستهلكين المضطرين إلى دفع أسعار أعلى للحصول على الطاقة لن يجدوا بين أيديهم ما يكفي من المال للإنفاق على أمور أخرى. وفي حين أن الشركات التي تنتج الطاقة ampquot;الخضراءampquot; الأعلى سعراً سوف تستفيد إلى حد كبير، فإن الأثر الاقتصادي الصافي سوف يكون سلبياً. |