"für die menschen" - Translation from German to Arabic

    • للناس
        
    • للبشرية
        
    • التي يتعرض لها الناس
        
    • من أجل الشعب
        
    • للناسِ
        
    • بل لأجل الناس
        
    • من أجل شعب
        
    • بالنسبة للبشر
        
    • على الناس
        
    • أجل أولئك الذين
        
    • عليهم وعلى
        
    - oder für die Menschen in dieser Stadt. - Ja. Ja. Open Subtitles او للناس في البلدة لكن فليذهب للجحيم، لقد قُلتُ ذلك
    Aber sie sind nicht für uns gedacht: nicht für die Menschen, nicht für die Patienten. TED ولكنها لم تكتب لاجلنا .. ولا للناس .. ولا للمرضى
    Ruhe mag gut für die Menschen sein, aber dem Geschäft schadet sie. Open Subtitles الهدوء ممكن أن يكون جيداً للبشرية ولكن سيء للعمل
    Wenn Sie mir zustimmen, dann denke ich, das Beste was wir für diese Länder tun können, ist zu begreifen, dass wirtschaftlicher Fortschritt von den Menschen, durch die Menschen, für die Menschen geschieht. TED وإذا كنت توافق على ذلك , فأنا أعتقد أن أفضل وسيلة لتطوير هذه البلدان هو أن ندرك أن التنمية الاقتصادية هي للشعب , من الشعب , من أجل الشعب.
    Geduldiges Kapital ist unangenehm für die Menschen, die einfache Lösungen suchen, leichte Kategorien, denn wir betrachten Gewinn nicht als bloßes Instrument. TED رأس المال الصبور غير مريح للناس الباحثين عن الحلول البسيطة, الفِئات السهلة, لأننا لا نرى الرِبح كأداة مُتبلِدة.
    "Social Impact Bonds" sind dann gut, wenn es um Bereiche geht, in denen im Moment sehr teure Unterstützungsmaßnahmen kaum Erfolge für die Menschen erreichen. TED سندات الأثر الاجتماعي عمل عظيم لأي منطقة حيث يوجد في الوقت الحالي توفير مكلفة للغاية التي تنتج نتائج سيئة للناس.
    Wir müssen Organisationen schaffen, in denen es für die Menschen individuell von Vorteil ist, zusammenzuarbeiten. TED نحن بحاجة لخلق منظمات يكون فيها التعاون مفيداً للناس على المستوى الفردي.
    Gesund für die Menschen, gesund für die Fische, gesund für die Erde. TED صحية للناس صحية للأسماك وصحية للكوكب أيضاً
    Und schließlich liefert der Zuckerpalmwald permanentes Einkommen für die Menschen. TED وفي النهاية، غابات أشجار النخيل تنتشر وتوفر للناس دخل دائم.
    Wir pflanzen Setzlinge gemischt mit Bananen, Papayas, die ganze Ernte für die Menschen aber die Bäume inmitten hier wachsen auch schnell. TED ونزرع الشتلات مختلطة مع الموز، البابايا، كل المحاصيل للناس المحلية، ولكن الأشجار تنموا سريعاً بين ذلك أيضاً.
    Ich träumte von den großen Dingen, die die Drachen für die Menschen tun werden. Open Subtitles كنت أحلم بأشياء عظيمة ستقدمها التنانين للبشرية
    Er will eine Entschuldigung dafür, was ich für die Menschen getan habe, für die Welt. Open Subtitles .. الإعتذار الذي يريده ما قمت له للبشرية و للعالم
    Du weißt, dass ich tun muss, was ich tun muss. für die Menschen hier. Open Subtitles كساموراي, سأفعل ما يجب عليّ فعله من أجل الشعب.
    Sie halten die Straßen sauber für die Menschen. Open Subtitles أنت تَبقي الشوارعَ نظّفْ للناسِ. الحقّ؟
    Nicht für mich, sondern für die Menschen der Flotte. Open Subtitles ليس لأجلى بل لأجل الناس بالأسطول وإذا كنت مُوفقة ..
    für die Menschen in England... wie ich und du... einen unserer Topleute zu verlieren. Open Subtitles من أجل شعب إنجلترا مثلى أنا و أنتم أن نفتقد واحد من أفضل رجالنا
    Die Frage ist nun, was das nun für die Zeitspanne bedeutet bis wir zu dem Meilenstein kommen, über den ich vorher für die Menschen gesprochen habe? TED السؤال هنا الآن، ماذا سيعني ذلك بالنسبة للوقت اللازم لهذا الأمر نفسه بالنسبة للبشر
    Er macht viele Verweise auf politische Versprechen, die für die Menschen gemacht wurden. TED إبتكر أيضاً العديد من المراجع السياسية للوعود التي أقروها على الناس.
    Mein Mann wird ihren Name ehren, indem er weiter kämpft für die Menschen in diesem Land und für die, deren Stimme nicht immer gehört wird. Open Subtitles زوجي سيكرم اسمها بالاستمرار بالنضال من أجل شعب هذا البلد و من أجل أولئك الذين لا تسمع أصواتهم دائماً
    betonend, dass die einzelstaatlichen Behörden Maßnahmen zur Katastrophenvorsorge und -milderung ergreifen müssen, insbesondere mittels Umsetzung der Internationalen Katastrophenvorbeugungsstrategie, um so die Widerstandsfähigkeit der Bevölkerung gegenüber Katastrophen zu stärken und die Risiken für die Menschen, ihre Lebensgrundlagen, die soziale und wirtschaftliche Infrastruktur und die Umweltressourcen zu mindern, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تتأهب السلطات الوطنية للكوارث ولجهود التخفيف منها، وبخاصة من خلال تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ليتسنى زيادة تصدي السكان للكوارث والحد من أخطارها عليهم وعلى سبل رزقهم وعلى الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والموارد البيئية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more