"für reformen" - Translation from German to Arabic

    • للإصلاح
        
    • للاصلاحات
        
    Die neue internationale Arbeitsgruppe für Reformen, die aus Vertretern der Vereinigten Staaten, der EU, des Generalsekretärs der Vereinten Nationen, Russlands, Japans, Norwegens, der Weltbank und des Internationalen Währungsfonds besteht und unter der Schirmherrschaft des Quartetts tätig ist, wird sich um die Ausarbeitung und Umsetzung eines umfassenden Aktionsplans für Reformen bemühen. UN وسوف تسعى فرقة العمل الدولية الجديدة المعنية بالإصلاح التي تضم ممثلين عن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي والأمين العام للأمم المتحدة وروسيا واليابان والنرويج والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والتي تعمل تحت إشراف المجموعة الرباعية، إلى وضع وتنفيذ خطة عمل شاملة للإصلاح.
    Die Verbesserung des Bildungssystems eines Landes mit mehr als 16 Millionen Grund- und Sekundarschülern – mehr als in 20 Mitgliedstaaten der Europäischen Union zusammen – bringt beträchtliche finanzielle Herausforderungen mit sich. Daher ist der erste Schritt, eine solide gesamtwirtschaftliche Grundlage für Reformen zu schaffen. News-Commentary إن تحسين نظام التعليم في بلد به أكثر من 16 مليون طالب وطالبة في المدارس الابتدائية والثانوية ــ أكثر من مجموع سكان عشرين دولة في الاتحاد الأوروبي ــ يفرض تحديات مالية كبيرة. لذا فإن الخطوة الأولى تتلخص في وضع أساس للإصلاح يقوم على الاقتصاد الكلي السليم.
    Die UNO kann die strukturellen Probleme des Kosovo, nämlich die Notwendigkeit zur Entwicklung einer lebensfähigen Volkswirtschaft und zur Aufnahme von Beziehungen zur EU – den wichtigsten Motor für Reformen und wirtschaftliche Entwicklung innerhalb der Region –, schicht und einfach nicht lösen. Aber dies bedeutet nicht, dass internationale Gemeinschaft und EU den Kosovo nun sich selbst überlassen sollten. News-Commentary والأمم المتحدة لا تستطيع ببساطة أن تتصدى لحل المشاكل البنيوية في كوسوفو، وبالتحديد الحاجة إلى تنمية الاقتصاد والشروع في الارتباط مع الاتحاد الأوروبي ـ وهو المحرك الأكثر قوة للإصلاح والتنمية الاقتصادية في المنطقة. إلا أن هذا لا يعني أن المجتمع الدولي والاتحاد الأوروبي يتعين عليهما أن يتركا كوسوفو لتتدبر شئونها بنفسها.
    Bis zu ein Fünftel aller Fische, die in den Weltmeeren gefangen werden, stammen aus illegalem Fischfang. In den industriellen Fischereibetrieben einiger Länder hat es zwar ermutigende Anzeichen für Reformen gegeben, doch das Problem ist nach wie vor weitverbreitet, was andere davon abhält, dem Beispiel zu folgen und die Reform der kleinen Fischerei behindert, die Millionen von Familien mit Nahrung versorgt und ihnen eine Lebensgrundlage bietet. News-Commentary ان الصيد غير المشروع يمثل حوالي خمس الاسماك التي يتم اصطيادها عالميا وبينما توجد علامات مشجعة للاصلاحات في المصايد الصناعية في بعض البلدان ،تبقى المشكلة واسعة النطاق ولا تشجع الاخرين على اللحاق بركب الاصلاح وتعيق الاصلاحات في المصايد الصغيرة والتي توفر الطعام واسباب الرزق لملايين العائلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more