3. dankt für die politische Unterstützung und die freiwilligen finanziellen Beiträge, die das Regionalzentrum weiterhin erhält und die für seinen Fortbestand unabdingbar sind; | UN | 3 - تعـرب عن تقديرها لاستمرار الدعم السياسي والتبرعات المالية المقدمة إلى المركز الإقليمي، والتي تعتبر أساسية من أجل مواصلة تشغيله؛ |
3. dankt für die politische Unterstützung und die freiwilligen finanziellen Beiträge, die das Regionalzentrum weiterhin erhält und die für seinen Fortbestand unabdingbar sind; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها لاستمرار الدعم السياسي والتبرعات المالية المقدمة إلى المركز الإقليمي التي تعتبر أساسية من أجل مواصلة تشغيله؛ |
für seinen großen Mut und seine außerordentliche Unerschrockenheit verleihe ich Gryffindor zusätzlich 60 Punkte. | Open Subtitles | أكافئ منزل جريفندور ب60 نقطة |
Zum Dank für seinen Mut bot ich ihm an, an meiner Seite zu herrschen. | Open Subtitles | تقديراً لشجاعته عرضت عليه منصباً للحكم إلى جانبي |
Cher für seinen Sonny? | Open Subtitles | قد قمت بشرحه أحاول ان أكون جزئأ منه كل هذه الجمل لها معنى مجازي .. |
3. dankt für die politische Unterstützung und die finanziellen Beiträge, die das Regionalzentrum erhalten hat und die für seinen Fortbestand unabdingbar sind; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها لما قدم للمركز الإقليمي من دعم سياسي ومساهمات مالية ضرورية لمواصلة ما يضطلع به من أعمال؛ |
7. dankt dem Europarat für seinen maßgeblichen Beitrag zu der vom 8. bis 10. Mai 2002 abgehaltenen Sondertagung der Generalversammlung über Kinder und stellt fest, dass der Rat das Europäische Übereinkommen über die Ausübung von Kinderrechten verabschiedet hat, das 2000 in Kraft getreten ist; | UN | 7 - تعرب عن تقديرها لمساهمة مجلس أوروبا الكبيرة في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل، المعقودة في الفترة من 8 إلى 10 أيار/مايو 2002، وتلاحظ اعتماد المجلس للاتفاقية الأوروبية المعنية بممارسة حقوق الطفل()، التي بدأ سريانها في عام 2000؛ |
1. zollt Generalsekretär Kofi Annan ihre herzliche Anerkennung für seinen hervorragenden Beitrag zum Weltfrieden und zur internationalen Sicherheit sowie für die außergewöhnlichen Anstrengungen, die er unternommen hat, um im Interesse einer besseren Welt das System der Vereinten Nationen zu stärken und die Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle zu fördern und zu schützen; | UN | 1 - تشيد بحرارة بالأمين العام، السيد كوفي عنان لمساهمته الممتازة في إحلال السلام والأمن الدوليين وكذلك لجهوده البارزة من أجل تعزيز منظومة الأمم المتحدة وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع من أجل عالم أفضل؛ |
"Der Sicherheitsrat dankt dem Generalsekretär für seinen Bericht vom 3. August 2004, der am 23. August 2004 neu herausgegeben wurde (S/2004/616), und bekräftigt, dass der Rat der Förderung der Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit sowie der nationalen Aussöhnung in der Konfliktfolgezeit höchste Bedeutung beimisst. | UN | ”يشكر مجلس الأمن الأمين العام على تقريره المؤرخ 3 آب/أغسطس 2004، الذي أعيد إصداره في 23 آب/أغسطس 2004 (S/2004/616)، ويعيد تأكيد الأهمية الحيوية التي يوليها المجلس لتعزيز العدالة وسيادة القانون، والمصالحة الوطنية في مرحلة ما بعد الصراع. |
7. dankt dem Generalsekretär für seinen Bericht über die Durchführung der Resolution 57/813, unter Berücksichtigung der diesbezüglichen Tätigkeiten der Gruppe interessierter Staaten; | UN | 7 - تشكر الأمين العام على التقرير الذي قدمه عن تنفيذ القرار 57/81(3)، والذي يأخذ في الاعتبار أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛ |
3. dankt für die politische Unterstützung und die freiwilligen finanziellen Beiträge, die das Regionalzentrum weiterhin erhält und die für seinen Fortbestand unabdingbar sind; | UN | 3 - تعـرب عن تقديرها لاستمرار الدعم السياسي والتبرعات المالية المقدمة إلى المركز الإقليمي، وهما أمران أساسيان من أجل مواصلة تشغيله؛ |
mit dem Ausdruck ihres Dankes an den Generalsekretär für seinen Bericht, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للأمين العام لتقريره()، |
3. dankt für die politische Unterstützung und die freiwilligen finanziellen Beiträge, die das Regionalzentrum weiterhin erhält und die für seinen Fortbestand unabdingbar sind; | UN | 3 - تعـرب عن تقديرها لاستمرار الدعم السياسي والتبرعات المالية المقدمة إلى المركز الإقليمي التي تعتبر أساسية من أجل مواصلة تشغيله؛ |
3. dankt für die politische Unterstützung und die freiwilligen finanziellen Beiträge, die das Regionalzentrum weiterhin erhält und die für seinen Fortbestand unabdingbar sind; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها لاستمرار الدعم السياسي والتبرعات المالية المقدمة إلى المركز الإقليمي والتي تعتبر أساسية من أجل مواصلة تشغيله؛ |
3. dankt für die politische Unterstützung und die freiwilligen finanziellen Beiträge, die das Regionalzentrum weiterhin erhält und die für seinen Fortbestand unabdingbar sind; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها لاستمرار الدعم السياسي والتبرعات المالية المقدمة إلى المركز الإقليمي والتي تعتبر أساسية من أجل مواصلة تشغيله؛ |
für seinen großen Mut und seine außerordentliche Unerschrockenheit verleihe ich Gryffindor zusätzlich 60 Punkte. | Open Subtitles | أكافئ منزل جرفندور ب60 نقطة |
Wir haben ihm einen Spezialpreis für seinen Mut zuerkannt. | Open Subtitles | نحن.. سنعطيه جائزة خاصة لشجاعته |
Genau wie du der Scooby für seinen Shaggy bist. | Open Subtitles | قد قمت بشرحه تماماً مثلما أنت جزئاً منه كل هذه الجمل لها معنى مجازي .. |
3. dankt für die politische Unterstützung und die finanziellen Beiträge, die das Regionalzentrum erhielt und die für seinen Fortbestand unabdingbar sind; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها لما قدم للمركز الإقليمي من دعم سياسي ومساهمات مالية ضرورية لمواصلة ما يضطلع به من أعمال؛ |
5. dankt dem Europarat für seinen Beitrag zur Durchführung des Aktionsprogramms, das von der vom 31. August bis 8. September 2001 in Durban (Südafrika) abgehaltenen Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz verabschiedet wurde, so auch zu den von der Europäischen Kommission gegen Rassismus und Intoleranz ergriffenen Folgemaßnahmen; | UN | 5 - تعرب عن تقديرها لمساهمة مجلس أوروبا في تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في ديربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 8 أيلول/سبتمبر 2001()، بما في ذلك إجراءات المتابعة التي اتخذتها اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب؛ |
5. dankt dem Europarat für seinen Beitrag zur Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz, die vom 31. August bis 7. September 2001 in Durban (Südafrika) stattfand; | UN | 5 - تعرب عن تقديرها لمجلس أوروبا لمساهمته في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عقد في دوربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2001؛ |
1. dankt dem Sonderberichterstatter der Menschenrechtskommission über die Menschenrechtssituation in Myanmar für seinen Zwischenbericht sowie seine mündlichen Ausführungen; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار على تقريره الأولي() وكذلك لعرضه الشفوي()؛ |
7. dankt dem Generalsekretär für seinen Bericht über die Durchführung der Resolution 59/823, unter Berücksichtigung der diesbezüglichen Tätigkeiten der Gruppe interessierter Staaten; | UN | 7 - تشكر الأمين العام على التقرير الذي قدمه عن تنفيذ القرار 59/82(3)، والذي يأخذ في الاعتبار أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛ |
3. dankt für die politische Unterstützung und die freiwilligen finanziellen Beiträge, die das Regionalzentrum weiterhin erhält und die für seinen Fortbestand unabdingbar sind; | UN | 3 - تعـرب عن تقديرها لاستمرار الدعم السياسي والتبرعات المالية المقدمة إلى المركز الإقليمي، وهما أمران أساسيان من أجل مواصلة تشغيله؛ |
1. dankt dem Sonderberichterstatter der Menschenrechtskommission über die Menschenrechtssituation in Myanmar für seinen Zwischenbericht und fordert die Regierung Myanmars auf, die Empfehlungen des Sonderberichterstatters voll umzusetzen; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار لتقريره المؤقت()، وتهيب بحكومة ميانمار تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص تنفيذا تاما؛ |