"für sich allein" - Translation from German to Arabic

    • لنفسه
        
    • لنفسها
        
    • في حد
        
    Vielleicht weiß er, dass es da Gold gibt und will es für sich allein. Open Subtitles لاتقلق منه انه متعب فقط أو انه يعلم أن هناك ذهب ويريد أن يحصل عليه لنفسه
    "Niemand ist eine Insel, ganz für sich allein" Open Subtitles : لا يوجد رجلَ على جزيرةُ يملكها كلها لنفسه :
    Er möchte das beste Stück Fleisch, das größte Haus, das hübscheste Mädchen für sich allein. Open Subtitles إنه يريد أفضل قطعة من اللحم، وأكبر بيت، والفتاة الأجمل، كل ذلك لنفسه.
    Sie muss dir nicht Leid tun. Sie hatte dich für sich allein. Open Subtitles لا تشعر بالأسف من اجلها انها تملكك لنفسها
    Große Feier. Sie hat jetzt das ganze schicke Apartment für sich allein. Open Subtitles حفلة كبيرة، لقد حصلت على كل الشقة الفخمة لنفسها الآن
    Chronische Unterentwicklung ist für sich allein genommen nicht die Ursache für belastete Beziehungen zwischen verschiedenen ethnischen, religiösen oder kulturellen Gemeinschaften. UN فالتخلف المزمن لا يسبب في حد ذاته توترات بين الجماعات العرقية أو الدينية أو الثقافية المختلفة.
    Diese Ziele waren zwar Gegenstand einer Fülle von Folgemaßnahmen sowohl innerhalb als auch außerhalb der Vereinten Nationen, doch stellen sie für sich allein genommen eindeutig keine vollständige Entwicklungsagenda dar. UN فبرغم القدر الهائل من أعمال المتابعة التي جرت بشأن هذه الأهداف، سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها، فإنها لا تشكل في حد ذاتها برنامجا كاملا للتنمية.
    Obwohl Antonio Prospero Unrecht getan hat, missbraucht dieser die Insel längst selbst, indem er ihre Magie und Reichtümer für sich allein beansprucht. TED يرغم أن"بروسبيرو" قد ظُلم من "أنطونيو" إلا أنه لبث يلحق أذاه بالجزيرة محتفظا بخصائصها السحرية ومواردها الطبيعية لنفسه
    Hey, wer zuerst in Kalifornien ist, kriegt Dinoco für sich allein. Open Subtitles أول الحاضرين إلى كاليفورنيا يحصل على "دينكو" كلها لنفسه
    "Wer zuerst in Kalifornien ist, kriegt Dinoco für sich allein." Open Subtitles حصلت عليها أول الحاضرين إلى كاليفورنيا" "يحصل على "دينكو" كلها لنفسه
    Er behielt den Rubin und die Halskette für sich allein. Open Subtitles ثم احتفظ بالقلادة والياقوتة لنفسه
    Er wollte mich für sich allein. Open Subtitles أرادني لنفسه فقط
    Der Schelm wollte die Venus ganz für sich allein. Open Subtitles هذا "المخادع" أراد القمر لنفسه
    Sie beschließt, sich die Juwelen zu beschaffen, für sich allein. Open Subtitles تعقد العزم لاسترداد هذه المجوهرات لنفسها عن طريق هويتها الخاصة
    Das allen wichtigen Dingen den Rücken zugekehrt hat, nur um die Formel für sich allein zu haben. Open Subtitles الشخصية التي أدارت ظهرها لكل ما هو مهم فقط للحصول على تلك الوصفة لنفسها
    Asra wollte Victor für sich allein und hat deshalb Scarlett vergiftet. Open Subtitles لابدّ من أنّ (آزرا) قامت بقتل (سكارليت) حتى تحظى بـ (فكتور) لنفسها
    Sie will dich für sich allein haben. Open Subtitles انها تريدك لنفسها
    Sie will dich für sich allein. Open Subtitles -إنّها تريدك لنفسها .
    Daher prüft dieser Bericht nicht nur jede Verpflichtung in der Millenniums-Erklärung für sich allein, sondern betrachtet auch die zwischen den verschiedenen Verpflichtungen bestehende Wechselbeziehung. UN وبناء على ذلك، لا يدرس التقرير الحالي كل التزام من الالتزامات الواردة في إعلان الألفية في حد ذاته فحسب وإنما ينظر أيضا في كيفية تفاعلها معا.
    Keine dieser Entwicklungen ist für sich allein besonders bedeutsam. In der Summe jedoch erzeugen sie ein Klima – und führen möglicherweise eine Zäsur herbei. News-Commentary الواقع أن أياً من هذه التطورات ليس حدثاً عظيماً في حد ذاته، ولكنها في مجموعها تعمل على خلق مناخ جديد ــ وربما تشكل خطاً فاصلاً أو نقطة تحول.
    Die Auswirkungen drastisch steigender Ölpreise und anhaltender Staatsschuldenprobleme in Europa sind ebenfalls sehr beunruhigend. Jeder dieser Schocks für sich allein kommt vielleicht nicht als der sprichwörtliche Tropfen infrage, der das Fass zum Überlaufen bringt, aber die Kombination und der Zusammenhang sind, gelinde gesagt, irritierend. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الصدمة اليابانية ليست العامل السلبي الوحيد اليوم. فالتأثيرات المترتبة على الارتفاع الحاد الذي سجلته أسعار النفط ومشاكل الدين السيادي المستمرة في أوروبا من العوامل المثيرة للقلق الشديد أيضا. ورغم أن كلاً من هذه الصدمات قد لا تكون مؤهلة كنقطة تحول في حد ذاتها، فإن التركيبة والسياق يحدثان قدراً عظيماً من القلق والإرباك على أقل تقدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more