Es ist die Vorstellung einer Gesellschaft, in der jeder faire und gleiche Rechte, Chancen und Zugänge zu Ressourcen hat. | TED | إنها تعبر عن أن كل شخص في المجتمع يستحق حقوقًا عادلة وفرصًا والحق في الوصول للموارد |
Wenn sie mit Menschen Wirtschaftsspiele spielen, machen sie spontan faire Angebote, selbst wenn sie nicht müssen. | TED | عندما يلعبون العابا اقتصادية مع البشر, انهم يضعون تلقائيا عروضا عادلة, حتى عندما ليسوا محتاجين لذلك. |
Er sagte immer wieder, dass ich auch mit der besten Ausbildung keine faire Chance bekommen würde. | TED | وظل يردد أنه حتى بالحصول على تعليم جيد، لن أحصل على فرصة عادلة. |
Also sind Spieler dieses Problem angegangen, indem sie spontan ein System entwickelt haben, um sich gegenseitig zu motivieren, auf faire Art und Weise und einsehbar für alle anderen. | TED | لذا فالاعبين عالجوا هذه المشكلة تلقائياً جاؤوا بنظام لتحفيز بعظم البعض, بشكل عادل و شفاف. |
eingedenk der bevorstehenden libanesischen Präsidentschaftswahlen und unterstreichend, wie wichtig freie und faire Wahlen im Einklang mit libanesischen Verfassungsbestimmungen sind, die ohne ausländische Einmischung oder Einflussnahme ausgearbeitet wurden, | UN | وإذ يدرك أن لبنان مقبل على انتخابات رئاسية ويؤكد أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وفقا لقواعد الدستور اللبناني الموضوعة من غير تدخل أو نفوذ أجنبي، |
Und wenn ich ihm sagen soll, dass er nicht dort sein soll, dann werde ich das tun, aber er hat mich gefragt, und ich dachte, es wäre eine faire Bitte, daher frage ich dich. | Open Subtitles | واذا كنت تريد أن أقول أنه لا يمكنه أن يتواجد هناك سأفعل, ولكن هو طلب مني, و أعتقد أن هذا طلباً عادلاً, |
7. gibt ihrer Überzeugung Ausdruck, dass eine unvoreingenommene und faire Auseinandersetzung mit Menschenrechtsfragen zur Förderung der internationalen Zusammenarbeit sowie zur wirksamen Förderung, zum wirksamen Schutz und zur tatsächlichen Verwirklichung der Menschenrechte und Grundfreiheiten beiträgt; | UN | 7 - تعرب عن اقتناعها بأن اتباع نهج غير متحيز ونزيه تجاه مسائل حقوق الإنسان من شأنه أن يسهم في تشجيع التعاون الدولي وفي تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها على نحو فعال؛ |
In einer von der Autoindustrie geprägten Stadt, hätte ich eine faire Chance erwartet. | Open Subtitles | إذا كنت تظن أن المدينة شيدت بواسطة صناعات السيارات، لوجدت معاملة عادلة من الصحافة. |
Gemäß den D.O.C Vorschriften, hat das Kommitee dir eine faire Anhörung gestattet. | Open Subtitles | بحسَب تعليمات إدراة الإصلاح أعطَتكَ هذه اللجنة جلسة استماع عادلة |
Wer wollte behaupten, eine Maschine mit menschlichem Geist habe keine faire Verhandlung verdient? | Open Subtitles | والذي كان يقول أن الألات وهبت بروح من الإنسان لم يستحق جلسة إستماع عادلة ؟ |
Wer wollte behaupten, eine Maschine mit menschlichem Geist habe keine faire Verhandlung verdient? | Open Subtitles | والذي كان يقول أن الآلات وهبت بروح من الإنسان نفسه لم يستحق جلسة إستماع عادلة ؟ |
Das Gesetz sieht vor, dass jedem eine faire Verhandlung zusteht. | Open Subtitles | الآن، يذكر القانون أن كل شخص يستحق محاكمة عادلة. |
Wir hatten eine faire Methode zur Verteilung der Schichten. | Open Subtitles | أكتشفنا طريقة عادلة لتحديد كل نوبات الأطباء المتدربين |
Dann wäre es eine faire Sache. | Open Subtitles | يجب التصويت هذه هى الطريقة الوحيدة لجعله عادل هذه هى الطريقة الوحيدة لفعله |
Es ist mir egal was er glaubt das faire is Er hätte dort drausen sterben können. | Open Subtitles | انا لا اهتم بم يظن انه عادل قد كان يمكن ان يموت بالخارج. |
Der Sicherheitsrat unterstützt die Absicht der Regierung, freie und faire Wahlen abzuhalten, sobald dafür die geeigneten Voraussetzungen vorliegen. | UN | ويؤيد مجلس الأمن اعتزام الحكومة إجراء انتخابات حرة ونزيهة عندما تتوفر الظروف الملائمة. |
Er betont, dass die notwendigen Voraussetzungen für freie und faire Wahlen geschaffen werden müssen. | UN | ويشدد على أنه ينبغي تهيئة الأحوال اللازمة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Das war keine faire Prüfung meiner Fähigkeiten. | Open Subtitles | -تم منحك التصريح أنا لا أعتقد أن هذا كان إختباراً عادلاً لقدراتي القيادية |
7. gibt ihrer Überzeugung Ausdruck, dass eine unvoreingenommene und faire Auseinandersetzung mit Menschenrechtsfragen zur Förderung der internationalen Zusammenarbeit sowie zur wirksamen Förderung, zum wirksamen Schutz und zur tatsächlichen Verwirklichung der Menschenrechte und Grundfreiheiten beiträgt; | UN | 7 - تعرب عن اقتناعها بأن اتباع نهج غير متحيز ونزيه تجاه مسائل حقوق الإنسان من شأنه أن يسهم في تشجيع التعاون الدولي وفي تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها على نحو فعال؛ |
Und eine faire noch dazu. Meine Ärzte dürfen frei sprechen. | Open Subtitles | لكنّي رئيسة منصفة و أطبّائي بإمكانهم التحدّث بكل حريّة |
Der faire Marktwert ist weg, wenn wir zwangsgeräumte Häuser in Mietobjekte umwandeln. | Open Subtitles | قيمة السوق العادلة خرجت عن الإطار لو حولنا الإغلاق إلى الإيجار |
Dies wird den Weg für faire, transparente und friedliche Wahlen im Jahr 2007 ebnen. | UN | الأمر الذي سيمهد الطريق إلى إجراء انتخابات نزيهة شفافة في مناخ سلمي في عام 2007. |
Ich habe also eine faire Lösung erdacht. | Open Subtitles | سيحصل المحامون على كل شيء لذا أقترح حل منصف |
Er steuert unsere Verpflichtung für faire Arbeit einzustehen und sicherzustellen, dass die Arbeit erfüllend und gut bezahlt ist. | TED | فهو يدفعنا للالتزام بالعمل العادل والحرص على أن يكون هذا العمل، عملاً مُرضياً ومجزياً |
weder von Ihnen, noch von ihren Hilfsmarshalls, bevor ich eine faire Verhandlung hatte. | Open Subtitles | لا يجوز أن تقتلني أو أن يفعل مُعاونوك ذلك -قبل أن أُمثّل أمام المحكمة . |
Und ich erkannte, dass, als ich das Land verlassen hatte, freie und faire Wahlen in einer demokratischen Umgebung ein Traum gewesen waren. | TED | وأدركت أنه، عندما غادرت البلاد، الحرية والإنتخابات النزيهة في مناخ ديمقراطي كانت حلما. |
in Bekräftigung der in den Ziffern 19 und 47 des Ergebnisses des Weltgipfels 2005 enthaltenen Verpflichtung, eine faire Globalisierung und die Entwicklung der Produktionssektoren in den Entwicklungsländern zu fördern, damit diese auf wirksamere Weise am Prozess der Globalisierung teilhaben und daraus Nutzen ziehen können, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في الفقرتين 19 و 47 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() بشأن العمل على توخي الإنصاف في عملية العولمة، وتنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكين هذه البلدان من المشاركة في عملية العولمة والاستفادة منها بصورة أكثر فعالية، |