"fehleinschätzung" - Translation from German to Arabic

    • سوء
        
    • خاطئة
        
    - War 'ne Fehleinschätzung meinerseits. - Allerdings. Open Subtitles ـ أنه سوء الحكم ـ أنّك تعرف جيّدًا
    - Ja, du... du hast recht, es war eine Fehleinschätzung. Open Subtitles أو زوجته... انت محق, كان ذلك سوء تقدير مني
    Sie braucht Gott nicht. Das war eine Fehleinschätzung. Open Subtitles أنها لا تحتاج للرب ,وكان ذلك سوء تفاهم
    Japan hat die administrative Kontrolle, aber die japanischen Gewässer werden regelmäßig von chinesischen Schiffen und Flugzeugen befahren und überflogen, um Chinas Ansprüche deutlich zu machen. Zwar wirkt der Sicherheitspakt Japans mit den USA abschreckend, aber es besteht immer die Gefahr der Fehleinschätzung. News-Commentary ونتيجة لهذا فقد احتفظ كل من البلدين بادعاءات السيادة. لذا فبرغم أن اليابان تفرض سيطرتها الإدارية على الجزر، فإن سفن وطائرات الصين تدخل المياه اليابانية للتأكيد على مطالبتها السيادية. وبرغم أن المعاهدة الأمنية بين اليابان والولايات المتحدة تعمل كرادع قوي فإن خطر الوقوع في حسابات خاطئة أو سوء تقدير قائم دائما.
    Seit jeher geht von Nordkorea die Bedrohung aus, dass es einen weiteren Krieg anzetteln könnte, ob durch Fehleinschätzung oder absichtlich. Selbst wenn der „Junge General“ oder seine Tante sich nicht als verstörte Größenwahnsinnige erweisen sollten, eröffnet sich durch den bevorstehenden Machtwechsel eine neue Ära der Unsicherheit, insbesondere in Anbetracht der wirtschaftlichen Probleme Nordkoreas. News-Commentary إن التهديد الذي تمثله كوريا الشمالية كان يتلخص دوماً في أنها قد تشن حرباً أخرى، إما نتيجة لحسابات خاطئة أو عمدا. ولكن حتى لو تبين أن "الجنرال الشاب" ـ أو عمته ـ ليس مصاباً بجنون العظمة فإن التحول الذي يلوح في الأفق الآن يفتح الأبواب على مصراعيها لعصر جديد من عدم اليقين، وخاصة في ضوء المحنة الاقتصادية التي تعيشها كوريا الشمالية.
    - Ich fürchte, mir ist eine schwerwiegende Fehleinschätzung unterlaufen. Open Subtitles اخشى انني اقترفت سوء تقدير خاطر
    Nach Tsipras’ Streitlust zu urteilen, ist er fest davon überzeugt, dass Europa Griechenland ebenso dringend braucht wie Griechenland Europa. Darin steckt die wahre „Absurdität“ der laufenden Verhandlungen und Tsipras’ Fehleinschätzung seiner Verhandlungsstärke droht nun zu einer Katastrophe für sein Land oder zu einer Demütigung für Syriza oder beidem zu führen. News-Commentary ان عدائية تسيبراس توحي بأنه يؤمن بقوة ان اوروبا تحتاج اليونان بالقوة التي تحتاج اليونان لاوروبا وهذا ما يمكن ان نسميه "السخافة" الحقيقية فيما يتعلق بالمفاوضات الحالية علما ان سوء فهم تسيبراس لقدرته على المساومة يمكن ان يتسبب بكارثة لبلده أو باذلال حزبه سيريزا او كلاهما.
    Fehleinschätzung der britischen Sparpolitik News-Commentary سوء فهم التقشف البريطاني
    Es müsste also offensichtlich sein, dass die Bewahrung des Status quo nicht hinnehmbar ist. Mehr noch, es besteht das echte Risiko der Verbreitung dieser Waffen insbesondere im Nahen Osten – was die Gefahr, dass Atomwaffen aufgrund eines Unfalls, einer Fehleinschätzung oder absichtlich zum Einsatz kommen, vervielfacht. News-Commentary لذا فلابد وأن يكون واضحاً أن الإبقاء على الوضع الراهن أمر لا يمكن احتماله. فضلاً عن ذلك فهناك خطر الانتشار الحقيقي، وخاصة في الشرق الأوسط، والذي أدى إلى تفاقم خطر استخدام الأسلحة النووية عن طريق الصدفة أو سوء التقدير أو العمد.
    - Es ist eine Fehleinschätzung. Open Subtitles - أعتقد أنه هناك سوء تقدير يحدث هنا -
    Darin lag meine Fehleinschätzung. Open Subtitles . لقد كان هذا سوء تقديري
    Das war eine arrogante Fehleinschätzung. Open Subtitles أنها كان سوء تقدير متغطرسا
    Das ist nicht der Fall. Eine Schlüsselkomponente dieser Neugewichtung ist eine gesunde, stabile und dauerhafte Militärbeziehung zu China auf Grundlage eines nachhaltigen und überzeugenden Dialogs, der unsere Fähigkeit zur Zusammenarbeit verbessert und jede Art der Fehleinschätzung vermeidet. News-Commentary ولكن على الرغم من ذلك، تظل هناك بعض التساؤلات والمفاهيم الخاطئة قائمة. فقد استنتج البعض أن إعادة التوازن موجهة ضد الصين. ولكن هذا غير صحيح. ذلك أن أحد العناصر الأساسية في أعادة التوازن يتلخص في إقامة علاقة عسكرية صحية ومستقرة ومستمرة مع الصين، استناداً إلى الحوار المستمر والموضوعي الذي يعزز من قدرتنا على العمل معاً وتجنب أي نوع من سوء التقدير.
    Seine Monologe und Artikel vor der Wahl sprechen eine unheilverkündende Sprache: Seine Präsidentschaft wird auf einer völligen Fehleinschätzung der Struktur moderner internationaler Beziehungen, Märkte und Demokratien beruhen und von seinem unkontrollierbaren Messianismus bestimmt sein. News-Commentary إن أحاديث بوتن ومقالاته في فترة ما قبل الانتخابات توحي بإجابة مشئومة: فإن رئاسته سوف تستند إلى سوء فهم حقيقي لبنية العلاقات الدولية المعاصرة، والأسواق، والديمقراطية، وسوف تكون مدفوعة باعتباره لنفسه الزعيم المخَلِّص، حيث تتعايش الدعوة إلى الليبرالية مع عقيدة هيمنة الدولة، وحيث تتفوق الشعوبية المنتفخة على الاهتمام بالتعقيدات والاختيارات الصعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more