"fehlen von" - Translation from German to Arabic

    • غياب
        
    • الغياب
        
    • انعدام
        
    Du und die Dunkelheit, ihr unterscheidet euch voneinander denn Dunkelheit ist ein Fehlen von etwas, ein Vakuum. Open Subtitles أنت والظلام تتميزان عن بعضكما لأن الظلامَ هو غياب شيء هو عبارة عن فراغ
    Also ist Ihre Aussage, dass... das komplette Fehlen von Dr. House' Sorge, ein Beweis ist für seine tiefe Sorge um Sie? Open Subtitles اذن شهادتك هي ان غياب الاهتمام من د.هاوس هو دليل على اهتمامه الشديد؟
    Das Fehlen von Abrieb sagt mir, dass der Teppich neu war. Open Subtitles غياب الاهتراء يخبرني أن السجادة كانت جديدة.
    Der Schmerz ist aber vor allem das Fehlen von Dingen. Ich hab ständig Durst. Open Subtitles أعني، في الغالب هذا الألم نابع من الغياب عن الأشياء. إنني عطشة طوال الوقت.
    Vielleicht ist es das Fehlen von viel Süßem... aber es ist nicht dasselbe. Open Subtitles ربّما هو الغياب للكثير من الحلوى... لكنه ليس مماثل.
    Selbstverständlich wissen wir intuitiv, dass Glück nicht einfach das Fehlen von Elend ist. TED وبالطبع نحن نعرف ذلك بشكل بديهي أن السعادة ليست مجرد انعدام البؤس.
    Das Fehlen von Mustern führt mich zu der Annahme, dass es mit uns spielt. Open Subtitles إن غياب النمط... يقودني إلى تصديق أن ذلك الكائن يلهو بنا.
    Das Fehlen von Beweisen ist kein Beweis der Unschuld. Open Subtitles غياب الأدلة ليس دليل على البراءة
    Vollständiges Fehlen von Melanin. Open Subtitles غياب كامل لجين الميلانين
    Was das Fehlen von Riefungen erklären würde. Open Subtitles وهو ما يفسر غياب التثليم
    Würde das Fehlen von Fieber erklären. Open Subtitles قد يفسر غياب الحمى
    Aber mit dem Fehlen von Optionen, könnten Sie und Crane meine einzige Alternative sein. Open Subtitles ،لكن في غياب الخيارات (أنتِ والمدعو (كراين قد تكونا خياري الوحيد
    Das Fehlen von Arbeitsstandards im einen Teil der Welt unterminiert das soziale Wohl der Arbeiter in anderen Teilen der Welt. Massenmigration aus den armen Ländern hat in den reichen Ländern zu Angst und Fremdenfeindlichkeit geführt, insbesondere innerhalb der Arbeiterklasse. News-Commentary مما لا شك فيه أن مجتمعاتنا شديدة الاختلاف، لكننا نواجه أيضاً أشكالاً جديدة من التفاوت وانعدام المساواة. ذلك أن غياب المعايير التي تحكم سوق العمالة في جزء من العالم يؤدي إلى تقويض الأمن الاجتماعي للعاملين في أجزاء أخرى من العالم. ولقد أدت الهجرة بأعداد هائلة من الدول الفقيرة إلى خلق جو من الخوف وكراهية الأجانب في الدول الأكثر ثراءً، وبصورة خاصة بين أبناء الطبقة العاملة.
    Weiß ist das Fehlen von Farbe, also... Open Subtitles الأبيض هو لون الغياب لذلك أو الأسود؟
    Völliges Fehlen von Liebe. Open Subtitles الغياب الكلي للمحبة
    In ähnlicher Weise hörten wir Al Gore über die dramatischen Hurrikanjahre 2004 und 2005 reden, doch über das fast vollständige Fehlen von Hurrikanschäden in 2006 und 2007 hören wir so gut wie nichts. Die Versicherungsgesellschaft Lloyds of London sorgt sich inzwischen, dass das Ausbleiben von Naturkatastrophen ihre Prämien unter Druck setzt. News-Commentary على نحو مماثل، استمعنا جميعاً إلى آل غور يتحدث عن أعوام الأعاصير الاستثنائية (2004 و2005)، إلا أننا لم نسمع أي شيء تقريباً عن الغياب الكامل للأعاصير المدمرة خلال العامين 2006 و2007. حتى أن شركة لويد للتأمين في لندن بدأت تتذمر من الضغوط المفروضة على أرباحها نتيجة لغياب الكوارث الطبيعية.
    Am Verlust der Arbeitsplätze, dem Fehlen von Geld, dem Fehlen von allem. Open Subtitles "وعلى انعدام فرص العمل " "قلة المال " " وحتى النقص في كل شـيء "
    Er hat Sie auf das Fehlen von Beweisen hingewiesen. Open Subtitles -لقد قادك إلى انعدام وجود الأدلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more