"fehlschlägen" - Translation from German to Arabic

    • الفشل
        
    • من التجربة
        
    Er erlebt am eigenen Leib, wie sein Land von Elend, Angst und Fehlschlägen heimgesucht wird. TED إنه يعاني مباشرةً من البؤس و الخوف و الفشل المفروض على دولته.
    Natürlich hilft es, dass die Angst vor öffentlich Fehlschlägen abnimmt, je mehr Ideen fehlschlagen. TED وبالطبع هذا يحد من مخاوف الفشل العام حيث أن العديد من الأفكار التي فشلت في إزدياد
    Nichts führt schneller zu Fehlschlägen als der Erfolg. Seit dem Ende des Kalten Krieges haben wir Europäer den Anreiz verloren, die Überlegenheit unserer Systeme zu präsentieren. News-Commentary ويبدو أن لا شيء يستحث الفشل أكثر من النجاح. فمنذ نهاية الحرب الباردة، فقدنا نحن الأوروبيون الحافز إلى إظهار تفوق أنظمتنا. لقد أصبحنا راضين عن أنفسنا واستسلمنا للكسل.
    Das verbesserte Serum, mit dem Sie vertraut sind, ist das Produkt von Jahren mit Versuchen und Fehlschlägen, alles nur, um den Mann aufzuhalten, der Sie geschickt hat. Open Subtitles المصل المعزز الذي أنتِ على دراية به إنه نتاج سنوات من التجربة والإخفاق , كل هذا لمحاولة لنوقف الرجل الذي أرسلكما
    Nach vielen Fehlschlägen aufgrund von Suiziden oder anormalem aggressiven Verhalten liegen jetzt überzeugende Ergebnisse vor. Open Subtitles دفن بعد فترة طويلة من التجربة و أي وقت مضى ردود الفعل الانتحاري مذنب أو السلوك عادة العدوانية ونحن قادرون على تأكيد اليوم كان الاختبار قاطعة.
    Ich suche normalerweise keinen menschlichen Kontakt in Zeiten von Fehlschlägen. Open Subtitles "لا أسعى عادةً للتواصل البشريّ ساعات الفشل"
    Das ist ein Buch voll mit Fehlschlägen und Reparationen. Open Subtitles هذا كتاب الفشل والنجاحات
    Ich habe nur nicht mehr so viel Angst vor den Fehlschlägen. Open Subtitles انا فقط لا اخاف الفشل ثانيا
    Im Gegensatz zu den Fehlschlägen bei den Abstimmungen über eine europäische Verfassung, können die europäischen Spitzenpolitiker den Mangel an Kooperation im Bereich Außenpolitik nicht auf eine ungünstige öffentliche Meinungslage schieben. In einer jüngst veröffentlichten Umfrage des deutschen Marshall Fund zeigte sich, dass es 88 % der Befragten begrüßen würden, wenn die EU im Umgang mit globalen Bedrohungen mehr Verantwortung übernehmen würde. News-Commentary على النقيض من الفشل في تبني دستور أوروبي، لا يستطيع زعماء أوروبا أن يرجعوا افتقارهم إلى القدرة على التعاون فيما يتصل بشئون السياسة الخارجية إلى الرأي العام المعادي. فلقد أظهرت دراسة مسح حديثة أجراها صندوق مارشال الألماني أن 88% من الأوروبيين الذين شاركوا في المسح يريدون أن يضطلع الاتحاد الأوروبي بقدر أعظم من المسئولية في التعامل مع التهديدات العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more