Die Wahrscheinlichkeit eines Fehlschlags ist sehr hoch, aber es wird mit Sicherheit nichts passieren, wenn wir nicht versuchen, es in die Wege zu leiten. | TED | ان فرص الفشل كبيرة جداً ولكنها لن تحصل ان لم نسمح لها بالحصول |
Ich muss Ihnen nicht die Konsequenzen eines Fehlschlags vor Augen führen. | Open Subtitles | لست بحاجة لأن أذكرك بنتائج الفشل هنا |
Die Kommission erkennt an, dass zahlreiche dringende Anforderungen an die knappen Gesundheitsbudgets vorliegen. Doch die Herausforderungen sind so umfassend – und die Folgen eines Fehlschlags so verhängnisvoll – dass die Kommission nachdrücklich die Verabschiedung einer Drogenpolitik mit Mindeststandards für die gesamte Region empfiehlt. | News-Commentary | وتتقبل اللجنة حقيقة وجود العديد من المطالب الملحة على ميزانيات الرعاية الصحية التي تعاني من النقص الشديد. ولكن هذا التحدي بالغ الأهمية ــ وعواقب الفشل في التصدي له سوف تكون وخيمة ــ حتى أن المفوضية توصي بقوة بتبني سياسية لمعالجة الإدمان بمعايير دنيا في مختلف أنحاء المنطقة. |
Addiert man die Beiträge der über 160 Länder, die ihre freiwilligen Klimaschutz-Zusagen – die so genannten „Intended Nationally Determined Contributions” – bereits eingereicht haben, wird das Ausmaß des Fehlschlags evident. Selbst wenn alle Länder ihren Verpflichtungen rigoros nachkommen, befände sich die Welt auf einem Kurs in Richtung eines Temperaturanstiegs von mindestens 3 Grad. | News-Commentary | عندما نجمع مساهمات أكثر من 160 دولة قدمت التزامات التخفيف الطوعية ــ ما يسمى "المساهمات المعتزمة المحددة على المستوى الوطني" ــ يتبين لنا مدى الفشل بوضوح. فحتى إذا التزمت كل البلدان بتعهداتها بكل صرامة فإن العالم أصبح على مسار ينتهي إلى زيادة في درجات الحرارة بما لا يقل عن ثلاث درجات مئوية. |
Nach Israels Unvermögen im letzen Sommer, einen endgültigen Sieg über die Hisbollah im Südlibanon zu erringen, wurde Ministerpräsident Ehud Olmerts Regierung durch öffentlichen Druck dazu gezwungen, eine Kommission einzuberufen, um die Ursachen dieses überraschenden Fehlschlags zu untersuchen. Wie konnte eine kleine Miliz, die weniger als ein paar tausend Kämpfer zählt, den Angriff der gewaltigsten Militärmaschine des Nahen Ostens überstehen? | News-Commentary | بعد عجز إسرائيل في الصيف الماضي عن تحقيق نصر حاسم على حزب الله في جنوب لبنان، أدت الضغوط الشعبية إلى إجبار حكومة رئيس الوزراء إيهود أولميرت على تعيين لجنة للتحقيق في الأسباب التي قادت إلى هذا الفشل غير المتوقع. فكيف لميليشيا صغيرة لا يتجاوز تعداد أفرادها بضعة آلاف من المقاتلين أن تتحمل الهجوم الضاري الذي شنته عليها الآلة العسكرية الأشد هولاً في الشرق الأوسط؟ |