"festigen" - Translation from German to Arabic

    • ومبادئه
        
    • توطيد
        
    • ترسيخ
        
    unter Hinweis auf die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen, in der unter anderem gefordert wird, eine internationale Zusammenarbeit herbeizuführen, um die Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten für alle ohne Unterschied der Rasse, des Geschlechts, der Sprache oder der Religion zu fördern und zu festigen, UN إذ تشير إلى مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه التي تدعو، ضمن جملة أمور، إلى التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الديانة،
    unter Hinweis auf die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen, in der unter anderem gefordert wird, eine internationale Zusammenarbeit herbeizuführen, um die Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten für alle ohne Unterschied der Rasse, des Geschlechts, der Sprache oder der Religion zu fördern und zu festigen, UN إذ تشير إلى مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه التي تدعو، ضمن جملة أمور، إلى التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الديانة،
    Kenntnis nehmend von den Fortschritten bei der Reform des Sicherheitssektors sowie bei der Entwaffnung und Demobilisierung der ehemaligen Kombattanten, und in dieser Hinsicht betonend, dass unverzüglich eine nationale Wiedereingliederungsstrategie durchgeführt werden muss, um den Frieden und die Stabilität weiter zu festigen, UN وإذا يحيط علما بالتقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن، وفي نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم، وإذ يشدد في هذا الصدد على ضرورة تنفيذ استراتيجية وطنية لإعادة الإدماج بدون تأخير من أجل المضي قدما في توطيد السلام والاستقرار،
    die Anstrengungen begrüßend, die die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit unternimmt, um die Verbindungen mit dem System der Vereinten Nationen und maßgeblichen internationalen und regionalen Organisationen zu festigen, UN وإذ ترحب بجهود منظمة التعاون الاقتصادي الرامية إلى توطيد صلاتها بمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة،
    v) die Rechtsstaatlichkeit zu festigen, namentlich durch die Stärkung der Unabhängigkeit und den Ausbau der Kapazitäten des Justizsystems sowie der Kapazitäten des Polizei- und des Strafvollzugssystems; UN '5` تعزيز سيادة القانون، بوسائل منها ترسيخ استقلال جهاز القضاء وتطوير قدراته، وقدرات الشرطة ونظام الإصلاحيات؛
    Die verschiedenen Schlafphasen helfen, die unterschiedlichen Erinnerungen zu festigen. TED والمراحل المختلفة من النوم أثبت أنها تساعد على ترسيخ أنواع مختلفة من الذكريات.
    feststellend, dass beide Organisationen den Wunsch haben, die zwischen ihnen bestehenden Verbindungen auf politischem, wirtschaftlichem, sozialem, humanitärem, kulturellem, technischem und administrativem Gebiet zu festigen, auszubauen und weiter zu intensivieren, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في توطيد الروابط القائمة بينهما في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني والثقافي والتقني والإداري، وفي تطوير هذه الروابط وزيادة تعزيزها،
    5. fordert die Regierungen der Region nachdrücklich auf, auch weiterhin freie, faire und transparente Wahlen zu gewährleisten, mit dem Ziel, die Demokratie in Zentralamerika zu festigen; UN 5 - تحث حكومات المنطقة على مواصلة كفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة بهدف توطيد دعائم الديمقراطية في أمريكا الوسطى؛
    Die Dislozierung einer inkompletten Truppe, die nicht imstande ist, einen labilen Frieden zu festigen, würde bei einer Bevölkerung, die sich inmitten eines Konflikts befindet oder gerade die Folgen eines Krieges überwindet, zuerst Hoffnungen wecken und diese dann wieder zerstören und damit der Glaubwürdigkeit der gesamten Vereinten Nationen Schaden zufügen. UN فنشر قوات جزئية غير قادرة على توطيد سلام هش سيؤدي أولا إلى رفع آمال السكان المحاصرين بالصراع أو الخارجين من ويلات الحرب ثم إلى تحطيم تلك الآمال، وتدمير مصداقية الأمم المتحدة بأكملها.
    in dieser Hinsicht die Anstrengungen begrüßend, die das Büro der Vereinten Nationen für die Friedenskonsolidierung in Tadschikistan unternimmt, um den Frieden zu festigen, die Wiederherstellung und den Wiederaufbau des Landes herbeizuführen, die Rechtsstaatlichkeit zu fördern und die demokratischen Institutionen zu stärken, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان الرامية إلى توطيد السلام، والانتعاش والتعمير على الصعيد الوطني ودعم سيادة القانون وتعزيز المؤسسات الديمقراطية،
    Aber ich könnte mit seiner Macht meinen Platz im Hexenzirkel festigen. Open Subtitles لكن بقوّته سيمكنني ترسيخ مكانتي في المعشر.
    Um seine Autorität gegenüber James zu festigen. Open Subtitles إنه يحتاج إلى إعادة ترسيخ سلطتهِ على "جيمس"
    Friedenssicherung und Friedenskonsolidierung sind zwei Seiten einer Medaille; in beiden Fällen wird Gesellschaften, die einen Konflikt überstanden haben, dabei geholfen, einen fragilen Frieden zu festigen. UN 39 - حفظ السلام وبناء السلام وجهان لعملة واحدة شريطة أن ينطويا على تقديم المساعدة للمجتمعات الخارجة من غمار الصراع بحيث يتم ترسيخ دعائم سلامها الهش.
    Breiter gefasst wird der neue START-Vertrag die neuen, positiveren Töne in den Beziehungen zwischen Russland und dem Westen festigen. So haben wir in Polen unseren eigenen Weg der Aussöhnung mit Russland gefunden – einen Weg des Dialogs und der Wechselseitigkeit. News-Commentary وعلى نطاق أوسع من هذا فإن معاهدة ستارت الجديدة من شأنها أن تعمل على ترسيخ النبرة الجديدة الأكثر إيجابية في العلاقات بين روسيا والغرب. ولقد تبنينا في بولندا طريقة خاصة بنا للمصالحة مع روسيا، استناداً إلى الحوار والتبادلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more