Die 16 Kanonen nützen General Cope nämlich gar nichts, wenn sie in den Wäldern feststecken. | Open Subtitles | لأن الأسلحة لن تفيد الجنرال كوب وهي عالقة في الغابة |
Als würde man in einem Zeitlupen-Autounfall feststecken. | Open Subtitles | وكأنك عالقة في تحطم سيارة يتحرك ببطء |
Es scheint so, als würdest du feststecken. | Open Subtitles | يبدو أنكِ عالقة |
Ich habe eine Theorie, warum Menschen im Leben feststecken. | TED | لديّ نظريّة حول سبب شعور الناس بأنهم عالقون في حياتهم. |
Ja, das heißt ja dann wohl, dass wir hier noch länger feststecken? | Open Subtitles | نعم، يبدو أننا عالقون هنا أليس كذلك؟ نعم. |
Nur weil wir hier feststecken und ich im Bett liege, müssen wir nicht intimer werden. | Open Subtitles | إن كوننا عالقين هنا معاً وكوني مستلقياً، لا يكفيان كي تتعمّقي معي |
Außer, dass wir hier immer noch feststecken. | Open Subtitles | . فيما عدا اننا لازلنا عالقين هنا |
feststecken, Doc? | Open Subtitles | دوك , حشرت هنا؟ |
Sie könnten feststecken. Ausspülen. | Open Subtitles | فقد تكون عالقة , تروية |
Es mag verrückt klingen, aber für uns ist es ein Glück, dass Sie in Chester's Mill feststecken. Entschuldigung. | Open Subtitles | أعرف أن هذا لا يبدو معقولًا (لكننا محظوظين كونكِ عالقة هنا في (تشيستر ميل{\pos(190,230)} |
Ein Fortschritt an diesen Fronten ist unmöglich, solange die USA und China weiter im Sumpf der Co-Dependenz feststecken. Nur indem sie die Möglichkeiten ergreifen, die eine Interdependenz ihnen bietet, können der Hegemon und die aufstrebende Macht Spannungen abbauen und sich auf die Vorteile eines beiderseitig tragfähigen Wohlstands konzentrieren. | News-Commentary | ولكن لن يتسنى للبلدين إنشاء البرامج على هذه الجبهات إذا ظلت كل من الولايات المتحدة والصين عالقة في مستنقع التبعية المتبادلة. ومن خلال اغتنام الفرص التي يوفرها الاعتماد المتبادل يصبح بوسع القوة المهيمنة والقوة الصاعدة العمل على تخفيف حدة التوترات بينهما والتركيز على الفوائد المترتبة على الازدهار المستدام المتبادل. |
Wenn Sie feststecken, klopfen Sie einfach! | Open Subtitles | إذا كنت عالقة ، انقر ببساطة ! |
Leider hat eine im Journal of Democracy veröffentlichte Studie gezeigt, dass von 100 Ländern, die zwischen 1970 und 2000 als Länder „in der Übergangsphase“ galten, nur 20 ganz demokratisiert wurden (darunter Chile, Argentinien, Polen und Taiwan). Fünf sind in brutale Diktaturen zurückgefallen Usbekistan, Algerien, Turkmenistan und Belarus), während die anderen noch immer irgendwo dazwischen feststecken. | News-Commentary | للاسف فلقد أظهرت دراسة نشرتها مجلة الديمقراطية فإنه من بين 100 بلد تم وصفها بإنها في مرحلة انتقالية بين سنة 1970-2000 فإن 20 دولة فقط اصبحت ديمقراطية بالكامل (على سبيل المثال تشيلي والارجنتين وبولندا وتايوان ) وخمسة عادت لتصبح دول دكتاتورية متوحشة (بما في في ذلك اوزبكستان والجزائر وتركمنستان وروسيا البيضاء ) ببنما بقيت الدول المتبقية عالقة في المرحلة الانتقالية . |
- In der ganzen Stadt ist Stromausfall, es müssen Hunderte in Aufzügen feststecken, oder noch mehr. | Open Subtitles | لا، انه ليس انقطاع كهرباء المدينة حسنا هذا يعني أن هناك المئات عالقون في المصاعد في هذه اللحظات |
Zweitens, ich glaube nicht, dass du die Ansicht von House teilst, dass das Leben scheiße ist und wir feststecken. | Open Subtitles | ثانيا, لم اظن انك تأخذ نظرة هاوس ان الحياة مقرفة ونحن عالقون |
Wir können niemanden irgendwo hinlocken, wenn wir hier draußen feststecken. | Open Subtitles | كيف؟ لا يمكننا إغواء أي أحد لأيّ مكان ونحن عالقون هنا. |
Wir können Cass nicht retten, wenn wir in einem Krankenhaus feststecken. | Open Subtitles | لا يمكننا إنقاذ (كاس) إن كنا عالقين في مستشفى ما |
feststecken, Doc? | Open Subtitles | دوك , حشرت هنا؟ |