"finanz-" - Translation from German to Arabic

    • المالية
        
    • والمالية
        
    • المالي
        
    • مالية
        
    • التمويل
        
    • المانحة
        
    • النقدية
        
    • والمبادرات الإنمائية
        
    in Anbetracht der Schwere der derzeitigen Finanz- und Wirtschaftskrise und der Dringlichkeit von Folgemaȣnahmen, UN وإذ تسلم بعمق الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة وبضرورة اتخاذ إجراءات متابعة عاجلة بشأنها،
    Er verwaltet außerdem die Finanz- und Personalressourcen des Sondergerichtshofs. UN كما يتولى إدارة موارد المحكمة الخاصة المالية والبشرية.
    Er hängt fernerhin von guter Lenkung auf internationaler Ebene und von der Transparenz der Finanz-, Geld- und Handelssysteme ab. UN ويتوقف أيضا على وجود حكم سليم على الصعيد الدولي، وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية.
    Auseinandersetzung mit Systemfragen: Verbesserung der Kohärenz und Stimmigkeit des internationalen Währungs-, Finanz- und Handelssystems zugunsten der Entwicklung UN معالجة المسائل النظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية
    Ziel dieser Debatte sollte es sein, die internationale Finanz- und Währungsarchitektur und den weltwirtschaftlichen Ordnungsrahmen zu überprüfen, um eine wirksamere und koordinierte Steuerung globaler Fragen zu gewährleisten. UN وينبغي أن تستعرض هذه المناقشة الهيكل المالي والنقدي الدولي وهياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية لضمان إدارة المسائل العالمية بمزيد من الفعالية والتنسيق.
    Ebenso wichtig ist es, Finanz- und Kreditdienstleistungen für alle bereitzustellen und Zugang dazu zu gewähren. UN ومن المهم أيضا توفير الخدمات المالية والائتمانية وسبل الحصول عليها للجميع.
    In dieser Hinsicht ist eine Stärkung der multilateralen und regionalen Finanz- und Entwicklungsinstitutionen wünschenswert. UN وفي هذا الخصوص، من المستصوب تعزيز المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Wir sind uns dessen bewusst, dass die derzeitige weltweite Finanz- und Wirtschaftskrise jahrelange Anstrengungen und Fortschritte in Bezug auf die Verschuldung der Entwicklungsländer zunichte machen könnte. UN ونحن ندرك أن الأزمات المالية والاقتصادية العالمية الحالية يمكن أن تقوض العمل الدؤوب والمكاسب التي تحققت على مدى سنوات فيما يتعلق بديون البلدان النامية.
    Ergebnis der Konferenz über die weltweite Finanz- und Wirtschafts-krise und ihre Auswirkungen auf die Entwicklung UN الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية
    Wir unterstützen Maȣnahmen zum Ausbau der Finanz- und Kreditvergabekapazitäten der regionalen Entwicklungsbanken. UN ونعرب عن دعمنا للتدابير الرامية إلى تعزيز القدرة المالية والإقراضية للمصارف الإنمائية الإقليمية.
    Außerdem hat das Amt eine stärkere Delegierung von Befugnissen und eine Straffung der Verwaltungsverfahren im Finanz-, Personal- und Beschaffungswesen vorgeschlagen. UN كما اقترح المكتب تعزيز التفويض بالسلطة وتبسيط الإجراءات الإدارية في مجالات الشؤون المالية والموظفين والمشتريات.
    Solide Finanz- und Verwaltungspraktiken waren kaum anzutreffen; die bestehenden Regeln für das Management der kommerziellen Tätigkeiten müssen überprüft und geändert werden. UN فلم يتوافر سوى القليل من الأدلة التي تثبت سلامة الممارسات المالية أو الإدارية.
    Die Vereinten Nationen übernehmen alle erforderlichen Finanz- und Rechnungslegungsaufgaben für die Akademie, fungieren namentlich als Treuhänder ihrer Finanzmittel, stellen ihre zweijährlichen Rechnungsabschlüsse auf und bestätigen sie. UN وتضطلع الأمم المتحدة بجميع المهام المالية والمحاسبية لكلية الموظفين، بما فيها الاضطلاع بمهمة القيِّم على أموال الكلية، وتعد حسابات فترة السنتين للكلية وتصدق عليها.
    12. legt den internationalen Finanzinstitutionen und den regionalen Finanz- und Entwicklungsinstitutionen nahe, UN 12 - يحــث المؤسســات المالية الدولية والمؤسسات المالية والإنمائية الإقليمية على:
    Darüber hinaus findet ein jährlicher Politikdialog mit den Leitern der internationalen Finanz- und Handelsinstitutionen zur Erörterung der Lage der Weltwirtschaft statt. UN ويعقد حوار سنوي بشأن السياسة مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية الدولية لاستعراض حالة الاقتصاد العالمي.
    Ebenso wichtig ist es, Finanz- und Kreditdienstleistungen für alle bereitzustellen und Zugang dazu zu gewähren. UN ومن المهم أيضا توفير الخدمات المالية والائتمانية وسبل الحصول عليها للجميع.
    In dieser Hinsicht ist eine Stärkung der multilateralen und regionalen Finanz- und Entwicklungsinstitutionen wünschenswert. UN وفي هذا الخصوص، من المستصوب تعزيز المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Auf diese Weise dürfte sich das Risiko von Finanz- und Haushaltsunregelmäßigkeiten verringern. UN ومن شأن ذلك أن يحد من مخاطر حدوث مخالفات في الشؤون المالية والميزانية.
    Um die Aussöhnung zu fördern, haben die Vereinten Nationen dem Aufbau von Partnerschaften mit Entwicklungs-, Finanz- und Menschenrechtsinstitutionen besondere Aufmerksamkeit gewidmet. UN وعملا على تحقيق المصالحة، أولت الأمم المتحدة اهتماما خاصا إلى بناء الشراكات مع المؤسسات الإنمائية والمالية ومؤسسات حقوق الإنسان.
    Ohne einen sichtbaren und nachhaltigen Wandel in dem betroffenen Land kann sich die Aufhebung solcher Finanz- und Handelsembargos weitaus schwieriger gestalten. UN وقد يكون من الصعب للغاية رفع هذه الضروب من الحظر الانفرادي المالي والتجاري دون إجراء تغييرات واضحة المعالم ومستدامة في البلد المعني بالأمر.
    Wir erkennen diese Bemühungen an, befürworten jedoch eine stärkere Zusammenarbeit und Koordinierung bei den Finanz- und wirtschaftspolitischen Maȣnahmen der Länder. UN ومع تقديرنا لتلك الجهود، فإننا نشجع على زيادة التعاون والتنسيق بين البلدان فيما تتخذه من إجراءات مالية واقتصادية.
    Ja, du, Warren Buffett und alle anderen Finanz- oder Medientitanen. Open Subtitles أجل, أنت, وورن بوفيه, وكل جبابره الإعلام التمويل الآخرين.
    Außerdem legt das UNHCR den Gebern nahe, ihre Finanz- und Berichtszeiträume mit denen des UNHCR in Einklang zu bringen und keine übersteigerten Anforderungen an die Berichterstattung zu stellen. UN كما تشجع المفوضية الجهات المانحة على جعل فتراتها المالية وفترات الإبلاغ تنسجم مع تلك التي تتبعها المفوضية، وعدم وضع شروط مبالغ فيها لتقديم التقارير.
    Unter Erwartete Ergebnisse wird ein neuer Buchstabe f) mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: "f) Umfassenderes Engagement der Regierungen, eine angemessene Nachkontrolle der Umsetzung der auf der Konferenz erzielten Vereinbarungen und Zusagen sicherzustellen und im Rahmen der ganzheitlich angelegten Tagesordnung der Konferenz auch weiterhin zwischen den Entwicklungs-, Finanz- und Handelsorganisationen und -initiativen Brücken zu schlagen". UN يضاف إنجاز متوقع (و) نصه: ”(و) مشاركة الحكومات بشكل أوفى في العمل على كفالة متابعة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر على نحو مناسب ومواصلة بناء الجسور بين المنظمات والمبادرات الإنمائية والتمويلية والتجارية في إطار جدول الأعمال الشامل للمؤتمر“.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more