"forderungen" - Translation from German to Arabic

    • للمطالب
        
    • طلبات
        
    • مطالبات
        
    • المطالبة
        
    • تطالب
        
    • الطلبات
        
    • مقتضيات
        
    • المستحقات
        
    • المطالبات
        
    • ولمتطلبات
        
    • متطلبات
        
    • المطالب
        
    • لمطالب
        
    • الدعوات
        
    • مطالبة
        
    3. ersucht den Generalsekretär, die Erfüllung der Forderungen in den Ziffern 1 und 2 durch die Parteien zu überwachen und dem Rat 40 Tage nach Verabschiedung dieser Resolution darüber Bericht zu erstatten; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يرصد امتثال الطرفين للمطالب الواردة في الفقرتين 1 و 2 أعلاه وأن يوافي المجلس بعد 40 يوما من اتخاذ هذا القرار بتقرير في هذا الصدد؛
    Es gibt keine Wiederkehr, keine Zugabe, und dieses Mal auch absolut keine Forderungen.. Open Subtitles بلا عروض إضافية مستقبلية و بلا إعادات و هذه المرة بلا طلبات
    Wir fordern die Gläubiger auf, ihre Forderungen gegenüber hochverschuldeten armen Ländern nicht an Gläubiger zu verkaufen, die sich nicht angemessen an den Schuldenerleichterungsmaßnahmen beteiligen. UN ونهيب بالدائنين ألا يُقدموا على بيع مطالبات الديون الواقعة على البلدان المستفيدة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لدائنين لا يشاركون بالقدر الكافي في الجهود الرامية لتخفيف الدين.
    Man stellt in Distrikt 13 keine Forderungen. Open Subtitles لا يحق للأفراد المطالبة في المقاطعة الثالثة عشر
    Sie kommen nicht mitten in der Nacht her und stellen Forderungen! Open Subtitles لا يهمني إذا كنت العمدة الجديد. أنت لا تأتي هنا في منتصف الليل تطالب أي شيء.
    Normalerweise werden derartige Forderungen erst eingereicht, wenn die Arbeiten im Wesentlichen abgeschlossen sind. UN وذلك النوع من الطلبات يُقدم عادة عندما تكتمل الأشغال أن تكاد.
    3. bestätigt, dass die in Ziffer 1 a) enthaltenen Forderungen auf wirtschaftliche Ressourcen jeder Art Anwendung finden; UN ‎ 3 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) من هذا القرار تنطبق على الموارد الاقتصادية ‏من جميع الأنواع؛
    Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Abtretung von Forderungen im internationalen Handel UN اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    Der forensische Prüfer des AIAD stimmte zu, dass in dieser Gruppe von Antragstellern ein hohes Risiko der Vorlage überhöhter Forderungen bestehe. UN وأعرب المحاسب القضائي عن موافقته على وجود احتمال كبير للمبالغة في فئة المطالبات.
    entschlossen, seinen Beschlüssen durch die Verabschiedung geeigneter Maßnahmen Wirkung zu verleihen, um Iran zur Einhaltung der Resolution 1696 (2006) und der Forderungen der IAEO zu bewegen und außerdem die Entwicklung sensibler Technologien durch Iran zur Unterstützung seines Nuklearprogramms und seines Flugkörperprogramms zu beschränken, bis der Sicherheitsrat feststellt, dass die Ziele dieser Resolution erreicht worden sind, UN وتصميما منه على إنفاذ قراراته باعتماد التدابير المناسبة لإقناع إيران بأن تمتثل للقرار 1696 (2006) ولمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك على كبح مساعي إيران لتطوير التكنولوجيات الحساسة دعما لبرامجها النووية والصاروخية، إلى أن يقرر مجلس الأمن أنه قد تم الوفاء بأهداف هذا القرار،
    Der Sicherheitsrat macht die Führung der Taliban dafür verantwortlich, dass sie keine Maßnahmen ergriffen hat, um die in seinen Resolutionen gestellten Forderungen zu erfüllen und insbesondere eine Waffenruhe zu schließen und die Verhandlungen wieder aufzunehmen, und betont, dass die Taliban diesen Forderungen unverzüglich nachkommen müssen. UN “ويُحمّل مجلس الأمن قادة الطالبان المسؤولية عن عدم اتخاذ تدابير من أجل الامتثال للمطالب التي وردت في قراراته، وبخاصة التدابير الرامية إلى إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار واستئناف المفاوضات، ويشدد على ضرورة امتثال الطالبان لتلك المطالب دون تأخير.
    1. beschließt, dass die Regierung Liberias den Forderungen in Ziffer 2 a) bis d) der Resolution 1343 (2001) nicht in vollem Umfang nachgekommen ist; UN 1 - يقرر أن حكومة ليبريا لـــم تمتثل امتثالا كاملا للمطالب الواردة في الفقرات 2 (أ) إلى (د) من القرار 1343 (2001)؛
    In Wirklichkeit ist es der einzige Krieg in der amerikanischen Geschichte bei dem die Regierung einen Frieden aushandelte indem sie allen Forderungen des Feindes nachgab. TED في الحقيقة، هذه الحرب الوحيدة في التاريخ الأمريكي التي فاوضت فيها الحكومة السلام عن طريق تلبية كل طلبات العدو.
    Du musst echte Forderungen stellen, sonst werden sie nervös. Open Subtitles عليك ان يكون لك طلبات صحيحة أو انك ستجعلهم متعصبين.
    ii) Pünktlichkeit der Bearbeitung und Abwicklung der Forderungen der truppenstellenden Länder durch die Sektion Schadenersatzansprüche und Informationsverwaltung des Finanzverwaltungs- und Unterstützungsdienstes. " UN ” '2` قيام قسم المطالبات وإدارة المعلومات في إطار خدمات الإدارة المالية والدعم المالي بتجهيز مطالبات البلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب“.
    Doch Präsident Hosni Mubarak und die regierende Nationaldemokratische Partei mauern seit Mitte der achtziger Jahre gegen alle Ansätze in dieser Richtung. Doch was den Forderungen nach Reformen diesmal mehr Gewicht verleiht, sind die bedenklichen Entwicklungen in Ägypten, der umgebenden Region und der weiteren Welt. News-Commentary مثل هذه المطالب ليست بالجديدة. لكن الرئيس حسني مبارك ظل يماطل هو والحزب الوطني الديمقراطي الحاكم منذ منتصف ثمانينيات القرن العشرين. والذي يجعل المطالبة بالإصلاح أكثر إلحاحاً هذه المرة تلك التطورات المنذرة بالسوء والتي تشهدها مصر والمنطقة، بل والعالم أجمع.
    In Libyen ist es für die Übergangsbehörden extrem schwierig, eine einheitliche politische Struktur zu schaffen, die zwei sehr verschiedene Provinzen vereint, nämlich Cyrenaika und Tripolitanien, die nur durch die Brutalität des Gaddafi-Regimes zusammengehalten wurden. In Bengasi gibt es bereits die ersten Forderungen nach Autonomie, wenn nicht gar nach vollständiger Unabhängigkeit. News-Commentary وفي ليبيا تجد السلطات الانتقالية صعوبة بالغة في خلق بنية سياسية متماسكة قادرة على توحيد إقليمين مختلفين تمام الاختلاف، برقة وطرابلس، اللذين لم يكن من الممكن إمساكهما معاً إلا بفضل وحشية نظام القذافي. وفي بنغازي، هناك بالفعل أصوات تطالب بالحكم الذاتي، إن لم يكن الاستقلال الصريح.
    In der Geschichte dämlicher Forderungen, habe ich noch nie eine gehört, die so dämlich war, Dana. Open Subtitles على مرّ تاريخ الطلبات الحقيرة، لم أسمع قط أسوأ من هذا
    Der Sicherheitsrat verlangt erneut die vollständige Erfüllung aller in der Resolution 1559 (2004) enthaltenen Forderungen und fordert alle beteiligten Parteien auf, mit dem Sicherheitsrat und dem Generalsekretär uneingeschränkt zusammenzuarbeiten, um dieses Ziel zu erreichen. UN ”يكرر مجلس الأمن مطالبته بالتنفيذ التام لجميع مقتضيات القرار 1559 (2004) ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى التعاون بالكامل مع مجلس الأمن والأمين العام لتحقيق هذا الهدف.
    Die Bestellung von Rechten an Forderungen als Sicherheit für Schulden oder sonstige Verbindlichkeiten gilt als Übertragung; UN ويعتبر إنشاء حقوق في المستحقات ضمانا لمديونية أو لالتزام آخر بمثابة نقل؛
    Manchmal erhalten wir überzogene und betrügerische Forderungen. Open Subtitles حسناً , أحياناً نتلقي بعض المطالبات التافهة و النصّابة خلال عملنا و أحياناً نضطر لاستخدام مثل هذه اللهجة
    8. erklärt seine Absicht, für den Fall, dass Iran diese Resolution bis zu dem genannten Datum nicht befolgt hat, dann geeignete Maßnahmen nach Kapitel VII Artikel 41 der Charta der Vereinten Nationen zu beschließen, um Iran zur Befolgung dieser Resolution und der Forderungen der IAEO zu bewegen, und unterstreicht, dass weitere Beschlüsse notwendig sein werden, falls sich solche zusätzlichen Maßnahmen als erforderlich erweisen sollten; UN 8 - يعرب عن اعتزامه، في حالة عدم امتثال إيران لهذا القرار، اتخاذ التدابير الملائمة بموجب المادة 41 من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لإقناع إيران بالامتثال لهذا القرار ولمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويؤكد أنه ستكون هناك حاجة إلى اتخاذ المزيد من القرارات في حالة نشوء الحاجة إلى اتخاذ مثل هذه التدابير الإضافية؛
    Mein Glück liegt in Gottes Händen, mit allen Forderungen dieser Welt. Open Subtitles سعادتي في يد الله مهما كانت متطلبات العيش -السعادة تأتي، الساعدة تذهب
    Die Diebe setzen die Fotos als Pfand für ihre Forderungen ein. Open Subtitles مصادري تقول أن اللصوص يستخدمون الصور ليحصلوا على بعض المطالب
    Doch betrachten wir zunächst die Situation. Sollten wir den Forderungen dieses Terroristen nachkommen? Open Subtitles و لكن أولاً لننظر للوضع، هل يجب أن نستسلم لمطالب هذا الإرهابي؟
    Aber die interessantere Frage ist, was all dies für die Eurozone als Ganze bedeutet. Die in weiser Voraussicht getätigten Forderungen von Joseph Stiglitz, Jeffrey Sachs und vielen anderen nach einem veränderten allgemeinen Ansatz für Staatsschulden müssen so angepasst werden, dass sie die besonderen Merkmale der Eurozonenkrise widerspiegeln. News-Commentary ولكن السؤال الأكثر أهمية هو ماذا يعني كل هذا بالنسبة لمنطقة اليورو ككل. والواقع أن الدعوات النافذة البصيرة التي أطلقها جوزيف ستيجليتز وجيفري ساكس وكثيرون غيرهما لاتباع نهج مختلف في التعامل مع الديون السيادية عموماً تحتاج إلى التعديل بحيث تتناسب مع الخصائص المحددة التي تميز الأزمة في منطقة اليورو.
    Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing. UN ولا حظ مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أيضا أن مسألة مطالبة المتعاقد بالنفقات اليومية مسألة غير مرتبطة بالقيمة التعاقدية المحددة للتعويضات المقطوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more