"formen" - Translation from German to Arabic

    • أشكال
        
    • الأشكال
        
    • أشكاله
        
    • أشكالا
        
    • بالأشكال
        
    • أشكالها
        
    • وأشكال
        
    • اشكال
        
    • ضروب
        
    • صور
        
    • تشكيل
        
    • بأشكال
        
    • من الاستغلال
        
    • الاشكال
        
    • وأشكاله
        
    Desgleichen erwägt jeder Vertragsstaat, andere Formen der Korruption als Straftaten zu umschreiben. UN وبالمثل، تنظر كل دولة طرف في تجريم أشكال الفساد الأخرى جنائيا.
    Die wirklich coole Sache mit FOXO ist, dass verschiedene Formen existieren. TED الاَن الشيء الجيد حول فوكسو أنه يوجد أشكال عديدة منه
    Also suchte ich nach Formen der Magie, die du nicht abwehren kannst. Open Subtitles فبدأت البحث عن أشكال سحرٍ يتعذّر أن تدافع عن نفسك ضدها.
    Abhängig von ihrer Stärke könnte sie Formen schneller oder langsamer strukturieren. TED استنادا على مدى قوّتها، ربّما تتشكّل الأشكال أسرع أو أبطأ.
    Ursache ist vermutlich der exzessive Konsum von Kokain, in allen Formen, und der Konsum anderer Substanzen. Open Subtitles من المُحتمل أن سبب ذلك هو تعاطيه المُفرط للكوكايين في جميع أشكاله وغيرها من المواد
    unter Hinweis auf ihre Resolution 58/185 vom 22. Dezember 2003 mit dem Titel "Eingehende Studie über alle Formen der Gewalt gegen Frauen", UN إذ تشير إلى قرارها 58/185 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 والمعنون ”دراسة متعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة“،
    Der Rat verurteilt die Versuche, den politischen Prozess durch terroristische Handlungen oder andere Formen der Gewalt in Afghanistan zu stören. UN ويدين المجلس المحاولات الرامية إلى زعزعة المسيرة السياسية بالأعمال الإرهابية أو أشكال العنف الأخرى في أفغانستان.
    Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Entschlossenheit, alle Formen des Terrorismus im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen zu bekämpfen. " UN ”ويكرر مجلس الأمن تأكيد عزمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب وفقا للمسؤوليات الموكلة إليه بموجب ميثاق الأمم المتحدة“.
    Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Entschlossenheit, alle Formen des Terrorismus im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen zu bekämpfen. " UN ”ويؤكد مجلس الأمن من جديد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة“.
    Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Entschlossenheit, alle Formen des Terrorismus im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen zu bekämpfen. " UN ”ويؤكد مجلس الأمن من جديد عزمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا للمسؤوليات المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة“.
    feststellend, dass zeitgenössische Formen der Viktimisierung sich zwar im Wesentlichen gegen Personen richten, sich jedoch auch gegen Gruppen von Personen richten können, die gemeinsam zum Ziel gemacht werden, UN وإذ تلاحظ أن أشكال الاضطهاد المعاصرة، على الرغم من كونها موجهة أساسا ضد الأفراد، فإنها مع ذلك قد توجه أيضا ضد فئات من الأشخاص تستهدف جماعيا،
    Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Entschlossenheit, alle Formen des Terrorismus im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen zu bekämpfen. " UN ''ويكـرر مجلس الأمن تأكيـد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.``
    Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Entschlossenheit, alle Formen des Terrorismus im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen zu bekämpfen. UN ”ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Entschlossenheit, alle Formen des Terrorismus im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen zu bekämpfen.“ UN ”ويكرر مجلس الأمن تأكيد عزمه على محاربة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.“
    Registrierung, Familienbeziehungen und Adoption oder andere Formen der Betreuung UN التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غيرها من أشكال الرعاية البديلة
    Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Entschlossenheit, alle Formen des Terrorismus im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen zu bekämpfen.“ UN ”ويكرر مجلس الأمن تأكيد عزمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا للمسؤوليات المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة“.
    Neurowissenschaftler erklären uns, dass sie wahrgenommene Formen, Objekte, Farben und Bewegung in Echtzeit erzeugen. TED يقول علماء الأعصاب بأنها تخلق بشكل آني جميع الأشكال والألوان والحركات التي نراها
    Aber alle mochten diese Formen und den Raum, das ist eines der Probleme eines Wettbewerbs. TED لكن الجميع أعجبته هذه الأشكال و أعجبته الفراغات، واذا تلك واحدة من المشاكل لمسابقة.
    ferner bekräftigend, dass der Terrorismus in allen seinen Formen und Ausprägungen eine der schwersten Bedrohungen des Friedens und der Sicherheit darstellt, UN وإذ يؤكد مجددا كذلك أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل تهديدا من أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن،
    Ich fing an, Formen zu sehen, und Muster, die mir halfen, sie zu sammeln. TED بدأت أرى أشكالا وأنماطا ساعدتني على جمعها.
    Sonderberichterstatter der Menschenrechtskommission über zeitgenössische Formen des Rassismus, der Rassendiskriminierung, der Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz und Folgemaßnahmen zu seinen Besuchen UN المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالأشكال المعاصرة للعنصريــة والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصــل بذلك من تعصب، ومتابعة زياراته
    Früchte, Gemüse, Vollkornmehl, brauner Reis. Die natürlichen Formen bieten mehr Ballaststoffe. TED الفواكه والخضروات ودقيق القمح الأسمرر والأرز البني , في أشكالها الطبيعية ، والغنية بالألياف.
    Dies sind die verschiedenen Arten und Formen der Drehleier. TED لذلك، هنالك أنواع وأشكال مختلفة من الأورغن اليدوي.
    Ich möchte, dass ihr euch bewusst seid, dass das Leben, um seine sehr diversen und komplexen Formen zu erschaffen, Berechnung verwendet. TED اريدكم ان تتذكروا انه لكي تصنع الطبيعة اشكال حياة متباينة ومعقدة فان الحياة تحتاج الى الحسابات من اجل ذلك
    2. bekundet ihre ernste Besorgnis darüber, dass die Bedingungen in den Flüchtlingslagern und -gemeinden die Flüchtlinge, insbesondere Frauen und Kinder, der Gefahr sexueller Ausbeutung und anderer Formen der Ausbeutung aussetzen können; UN 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الظروف السائدة في مخيمات وتجمعات اللاجئين التي من شأنها أن تجعل اللاجئين، ولا سيما النساء والأطفال، عرضة للاستغلال الجنسي وغيره من ضروب الاستغلال؛
    Bringen wir ihnen bei, unsere Federmacher zu lieben. Die Liebe zu Vögeln kann ein großes Eingangstor sein, alle Formen der Natur schätzen zu lernen. TED فدعونا من فضلكم نعلمهم حب صنّاع الريش، لأن حب الطيور قد يكون مدخلًا ضخمًا لتقدير كل صور الطبيعة.
    Dennoch besitzen wir die Fähigkeit, uns irgendwie selbst zu Formen. TED ولكن على الرغم من ذلك، نحن نمتلك القدرة على تشكيل أنفسنا.
    Eine Zeit, als die Menschheit es wagte, große Träume über verschiedene Formen der Zukunft zu träumen, viele davon organisiert entlang radikal egalitären Linien. TED وقت تجرأت البشرية على الحلم بأشكال متعددة للمستقبل، بُني العديد منها على مبادئ المساواة جوهريًا.
    Aber Mystique war ja bei Ihnen. Sie kann sehr viele Formen annehmen. Open Subtitles لكن لدي من يبقي بصحبتك يمكنها ان تاخذ العديد من الاشكال
    unter Verurteilung aller Handlungen und Formen der Gewalt, gleichviel durch welche Partei sie begangen werden, die den Frieden und die Stabilität in Sudan und in der Region verhindern oder behindern, und ihre Auswirkungen vor allem auf Frauen und Kinder beklagend, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وأشكاله التي يرتكبها أي طرف يقف في وجه السلام والاستقرار في السودان وفي المنطقة، أو يعرقلهما، وإذ يشجب آثار ذلك على النساء والأطفال بوجه خاص،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more