Beide Formen der Zusammenarbeit dienen einer Entwicklungsagenda, die den besonderen Bedürfnissen und Erwartungen der Entwicklungsländer Rechnung trägt. | UN | ويدعم هذان الشكلان من أشكال التعاون جدول أعمال إنمائيا يعالج الاحتياجات والتطلعات الخاصة للبلدان النامية. |
Beide Formen der Zusammenarbeit dienen einer Entwicklungsagenda, die den besonderen Bedürfnissen und Erwartungen der Entwicklungsländer Rechnung trägt. | UN | ويدعم هذان الشكلان من أشكال التعاون جدول أعمال إنمائيا يعالج الاحتياجات والتطلعات الخاصة للبلدان النامية. |
Die Politiker werden ihren Wählern erklären müssen, dass es Grenzen für die Kürzungen von Militärbudgets gibt, da die „Friedensdividende“ aus der Zeit des Endes des Kalten Krieges nun schon lange verbraucht ist. Die Europäer werden sich neue Formen der Zusammenarbeit ihrer nationalen Streitkräfte einfallen lassen müssen, um sie auch effizient einsetzen zu können. | News-Commentary | إذا كان الأوروبيون راغبين في أن تؤخذ طموحاتهم على محمل الجد فيتعين عليهم أن يبحثوا عن السبل اللازمة للتعامل مع انحدار القوة العسكرية الأوروبية. وسوف يكون لزاماً على الزعماء السياسيين أن يبلغوا ناخبيهم بأن خفض الميزانيات العسكرية ليس من الممكن أن يكون بلا حدود. وقد يكون لزاماً على الأوروبيين أن يتبنوا أشكالاً جديدة من أشكال التعاون بين قواتهم المسلحة الوطنية من أجل إعدادها للاستخدام الفعّال. |
Indigene Völker, insbesondere diejenigen, die durch internationale Grenzen getrennt sind, haben das Recht, über diese Grenzen hinweg Kontakte, Beziehungen und Formen der Zusammenarbeit mit ihren eigenen Angehörigen wie auch mit anderen Völkern zu pflegen und zu entwickeln, einschließlich Aktivitäten für spirituelle, kulturelle, politische, wirtschaftliche und soziale Zwecke. | UN | 1 - للشعوب الأصلية، ولا سيما تلك التي تفصل بينها حدود دولية، الحق في الحفاظ على اتصالاتها وعلاقاتها وتعاونها وتطويرها، بما في ذلك الأنشطة التي تقام من أجل أغراض روحية وثقافية وسياسية واقتصادية واجتماعية مع أعضائها ومع شعوب أخرى عبر الحدود. |
Indigene Völker, insbesondere diejenigen, die durch internationale Grenzen getrennt sind, haben das Recht, über diese Grenzen hinweg Kontakte, Beziehungen und Formen der Zusammenarbeit mit ihren eigenen Angehörigen wie auch mit anderen Völkern zu pflegen und zu entwickeln, einschließlich Aktivitäten für spirituelle, kulturelle, politische, wirtschaftliche und soziale Zwecke. | UN | 1 - للشعوب الأصلية، ولا سيما الشعوب التي تفصل بينها حدود دولية، الحق في الحفاظ على اتصالاتها وعلاقاتها وتعاونها وتطويرها، بما في ذلك الأنشطة التي تقام من أجل أغراض روحية وثقافية وسياسية واقتصادية واجتماعية مع أعضائها ومع شعوب أخرى عبر الحدود. |