im Bewusstsein der Bedeutung, die der Förderung des bildungsmäßigen Fortschritts der Einwohner der Gebiete ohne Selbstregierung zukommt, | UN | وإدراكا منها لأهمية تعزيز التقدم التعليمي لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Der Index des sozialen Fortschritts definiert zuerst, was es heißt, eine gute Gesellschaft zu sein. Die Basis bilden drei Dimensionen. | TED | مؤشر التقدم الاجتماعي يبداً بتعريف ماذا يعني أن تكون مجتمع جيد مرتكزًا حول ثلاثة أبعاد. |
6. ersucht die Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen sowie internationale und regionale Organisationen, die Bedingungen in jedem Hoheitsgebiet genau zu prüfen, damit geeignete Maßnahmen zur Beschleunigung des wirtschaftlichen und sozialen Fortschritts dieser Hoheitsgebiete getroffen werden können; | UN | 6 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وإلى المنظمات الدولية والإقليمية، أن تبحث وتستعرض الظروف في كل إقليم كي تتخذ التدابير المناسبة بغية التعجيل بإحراز تقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لهذه الأقاليم؛ |
6. ersucht die Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen sowie internationale und regionale Organisationen, die Bedingungen in jedem Hoheitsgebiet genau zu prüfen, damit geeignete Maßnahmen zur Beschleunigung des wirtschaftlichen und sozialen Fortschritts dieser Hoheitsgebiete getroffen werden können; | UN | 6 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وإلى المنظمات الدولية والإقليمية، أن تبحث وتستعرض الظروف في كل إقليم كي تتخذ التدابير المناسبة بغية التعجيل بإحراز تقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لهذه الأقاليم؛ |
Langlebigkeit ist ein Gütezeichen menschlichen Fortschritts. | TED | طول العمر هو السمة المميزة الأساسية للتقدم البشري. |
Das Hetzen ist die Symphonie des Fortschritts. | Open Subtitles | الصخب والإهتياج هي سيمفونية التقدّم. |
Wir sehen Leiden als notwendigen Teil des Kapitalismus, der unser Gott ist. Die Schriften des technischen Fortschritts erscheinen uns als unfehlbare Wahrheit. | TED | إننا نري المعاناة كقانون حتمي للرأسمالية ذلك هو إلهنا، إننا نقبل نص التقدم التكنولوجي كحقيقة لا تقبل الخطأ. |
Ich verwende dazu den Index des sozialen Fortschritts. | TED | حسنًا، سأستخدم اليوم مؤشر التقدم الاجتماعي. |
Der Index des sozialen Fortschritts misst Lebensqualität, | TED | حيث يقيس مؤشر التقدم الاجتماعي جودة الحياة. |
Der Index des sozialen Fortschritts gibt uns Zeitreihen-Daten. | TED | حسنًا، في مؤشر التقدم الاجتماعي، نملك بعض المعلومات الخاصة بالوقت. |
Ich glaube, wir werden eine große Runde moralischen Fortschritts in der Welt haben. | TED | كما أعتقد بأننا ستكون لدينا سلسلة من التقدم الأخلاقي في العالم |
6. ersucht die Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen sowie internationale und regionale Organisationen, die Bedingungen in jedem Hoheitsgebiet genau zu prüfen, damit geeignete Maßnahmen zur Beschleunigung des wirtschaftlichen und sozialen Fortschritts dieser Hoheitsgebiete getroffen werden können; | UN | 6 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وإلى المنظمات الدولية والإقليمية، أن تبحث وتستعرض الظروف في كل إقليم كي تتخذ التدابير المناسبة بغية التعجيل بإحراز تقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لتلك الأقاليم؛ |
6. ersucht die Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen sowie internationale und regionale Organisationen, die Bedingungen in jedem Hoheitsgebiet genau zu prüfen, damit geeignete Maßnahmen zur Beschleunigung des wirtschaftlichen und sozialen Fortschritts dieser Hoheitsgebiete getroffen werden können; | UN | 6 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وإلى المنظمات الدولية والإقليمية، أن تبحث وتستعرض الظروف في كل إقليم كي تتخذ التدابير المناسبة بغية التعجيل بإحراز تقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لتلك الأقاليم؛ |
6. ersucht die Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen sowie internationale und regionale Organisationen, die Bedingungen in jedem Hoheitsgebiet genau zu prüfen, damit geeignete Maßnahmen zur Beschleunigung des wirtschaftlichen und sozialen Fortschritts dieser Hoheitsgebiete getroffen werden können; | UN | 6 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وإلى المنظمات الدولية والإقليمية، أن تبحث وتستعرض الظروف في كل إقليم كي تتخذ التدابير المناسبة بغية التعجيل بإحراز تقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لهذه الأقاليم؛ |
Ausserdem wird er ueber die Konsequenzen des Fortschritts unterrichtet, sowie ueber die wundervollen Freuden des Besitzes. | Open Subtitles | وسيحدّثه أيضاً عن النتائج التراجيدية للتقدم وحول المتعة الرائعة للفقر |
WASHINGTON, D.C.: Sind Amerikas große Universitäten noch immer die unerschütterlichen Hüter des Wissens, Vorreiter des technologischen Fortschritts und Anbieter von Chancen, die sie einst waren? | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ تُرى هل ما زالت جامعات أميركا العظيمة تلعب دور الوصي القوي الأمين على المعرفة، والقوى الرائدة للتقدم التكنولوجي، والتي توفر الفرص للناس كما كانت من قبل؟ أم أنها أصبحت، ولو جزئيا، أطرافاً مشاركة بلا ضمير في الجريمة لنخبة اقتصادية متزايدة الجشع؟ |
Star Labor Gründer Harrison Wells verspricht eine neue Ära des wissenschaftlichen Fortschritts, der kurz bevor steht. | Open Subtitles | "هاريسون ويلز) مؤسس مختبر (ستار))" "يوعد بأنّ عصرًا جديدًا من التقدّم العلميّ في متناولنا" |
Messungen sind das Lebenselixier der Wissenschaft und des Fortschritts. | TED | القياس هو شريان الحياة بالنسبة للعلم والتقدم. |