| (Diener) 50.300 Pfund Weizenmehl, 8.000 Pfund getrocknete Früchte, 360 Pfund getrocknetes Rindfleisch, | Open Subtitles | خمسمائة وثلاثة باوند من القمح المقلي ثمانون باوند من الفاكهة الجافة |
| Und die großen Tiere hatten das ganze Essen... weil sie an die Früchte kamen. | Open Subtitles | والحيوانات الكبيرة الأخرى كان عندها جميع الأطعمة، لأنّها كانت بوسعها الوصول إلى الفاكهة. |
| Neuland zu entdecken, neue Hymnen zu hören. Wir probieren neue Früchte... | Open Subtitles | سنزور اراضي جديده ونستمع إلى أناشيد جديده نأكل ثمار جديده |
| Sie waren bei mir, während ich die Früchte der Zerstörung erntete. | Open Subtitles | لقد وقفتي بجانبي طوال هذه السنوات وأنا أجني ثمار الدمار |
| Genau wie ein Kirschbaum mit schönen Blüten, der niemals Früchte trägt. | Open Subtitles | أنا مثل شجر انغلار الكرز الكثير من الأزهار ولكن بلا فواكه |
| Dann sind da Früchte aus Europa für die Rancher. | TED | ثم أضفت الفاكهة من أوروبا لأصحاب المزارع |
| Teile der Ernte -- Früchte -- können sie nun an das Orang-Utan Projekt verkaufen. | TED | ويستطيعوا الآن أن يبيعوا جزء من هذه الفاكهة لمشروع القردة. |
| denn die Früchte werden gegessen und die Samen dadurch verteilt. Im Gehirn ist eine beeindruckende Fülle ist vieles eingebaut. | TED | والنباتات الزاهية ، لأنك تأكل الفاكهة ولهذا تنشر البذور هناك قدر مذهل من الاشياء التي بنيت في المخ |
| Und diese köstlichen Früchte sind eingemachte Seegurken. | Open Subtitles | وهذة الفاكهة اللذيذة التى تأكلها صنعت من خيار البحر |
| Ich wollte Sie nicht hindern, die Früchte Ihrer Beförderung zu genießen. | Open Subtitles | أنا لم أقصد أن أقاطعك وأنت تتمتع بجني ثمار ترقيتك |
| Unsere Anstrengungen tragen teils unmittelbare und direkte Früchte, teils vergeht aber auch viel Zeit, bis sich Erfolge einstellen. | UN | وتأتي ثمار جهودنا في بعض الأحيان فورية ومباشرة، وأحيانا لا تأتي إلا بعد وقت طويل. |
| Wir zahlen fünf Cent pro Box. Nur unversehrte Früchte. | Open Subtitles | الأجور ، خمسة سنتات للصندوق الخالى من ثمار المعطوبة |
| Statt Süßigkeiten serviere ich euch eine Auswahl gesunder Früchte. | Open Subtitles | ياأولاد،بدلاًعنالحلوى.. فكرت بأن أقدم لكن فواكه نظرة وطازجة |
| Und haben den Vorteil, dass bei uns die Früchte reif sind, wenn die Erzeuger nördlich des Äquators... keine Waren anzubieten haben. | Open Subtitles | مع تقدَمنا على كل منافسينا في شمال خط الأستواء نستطيع أنتاج فواكه طازجة في أوقات معينة من السنة وهم لا يستطيعون |
| Wir sind zwar alle verschieden, aber wir sind alle Früchte. | Open Subtitles | اننا مختلفان و لكن فى النهاية ، كلنا فواكه |
| Wir danken dir, Semos, für die Früchte, die das Land uns schenkt. | Open Subtitles | نحن نقدم قرابين عن الفاكهه في هذه الاراضي |
| Wir haben damit begonnen, die Früchte des Erfolgs zu ernten, als unsere Kräfte die Verantwortung für die Sicherheit in den Provinzen al-Muthanna und Dhi Qar übernahmen. | UN | وقد بدأنا نحصد ثمرة النجاح عندما تولت قواتنا المسؤولية الأمنية في محافظتي المثنى وذي قار. |
| Aber als die Bäume Früchte zu tragen anfingen, da änderte sich das alles. | Open Subtitles | لكن في وقت لاحق عندما بدأت الأشجار تثمر أصبح ، أمر مختلف تماماً |
| Sie können die Früchte ihrer Arbeit wirklich genießen, weil sie den Boss feuerten. | TED | لذلك يتمتع العمال بثمار عملهم لأنهم طردوا رؤساء العمل. |
| Die Luft wurde reiner und wir ernteten Früchte der Saison, die mühelos wuchsen, einfach so im Hinterhof meines Hauses. | TED | أصبح الهواء أنقى وبدأنا بحصاد الثمار الموسمية التي تنمو دونما جهد في فناء دارنا |
| Warum muss ich allein die faulen Früchte unseres verfluchten Familienstammbaums tragen? | Open Subtitles | لماذا أتحمل وحدي الثمرات العفنه لشجرة أسرتنا؟ |
| Wenn die Früchte der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung nicht auf alle Länder verteilt werden, so werden immer mehr Menschen in allen Ländern und sogar ganze Regionen weiterhin von der Weltwirtschaft marginalisiert bleiben. | UN | وما لم تشمل منافع التنمية الاجتماعية والاقتصادية جميع البلدان، سيظل عدد متزايد من الناس في جميع البلدان بل وفي مناطق برمتها مُستبعدين من الاقتصاد العالمي. |
| Ich bin nur neulich zufällig hier vorbeigekommen, als ich Früchte sammeln war. | Open Subtitles | كنت اتجول في هذا المكان قبل ايام عندما كنت التقط الفواكه |
| Mädels, ich nehme an, ihre redet über "Früchte des Zorns". | Open Subtitles | يا بنات افترض أنكم تناقشون عناقيد الغضب ملاحظة: عناقيد الغضب رواية كتبت بواسطة جون ستينبك في 1939 |
| Möchten Sie ein paar Früchte zum Nachtisch? | Open Subtitles | هل لي أن أعرف ، هل تريدون فاكهه أم حلوى ؟ |
| Da Entwicklung allen Bereichen der Gesellschaft Nutzen bringen kann, erfordert die nachhaltige Legitimität des Entwicklungsprozesses die Einführung und Beibehaltung von Politiken, die eine gerechte Verteilung der Früchte des wirtschaftlichen Wachstums gewährleisten. | UN | 17 - وفي حين يمكن أن تفيد التنمية كل قطاعات المجتمع، فإن استدامة شرعية العملية تتطلب استحداث ومواصلة سياسات تكفل عدالة توزيع المكاسب الناتجة عن النمو الاقتصادي. |
| Aber glücklicher Weise tragen meine Mühen appetitliche Früchte. | Open Subtitles | ولكن لحسن حظنا، أثمرت مجهوداتي عن المزيد من الخيرات. |