"frühwarnsystemen" - Translation from German to Arabic

    • الإنذار المبكر
        
    • للإنذار المبكر
        
    Darüber hinaus lässt sich anhand der von Frühwarnsystemen für Hungersnöte und andere humanitäre Krisen bereitgestellten Informationen auch eine mögliche Verschlechterung der politischen Lage vorhersagen. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للمعلومات المستمدة من نظم الإنذار المبكر بوقوع مجاعة أو غيرها من الطوارئ الإنسانية أن تيسر التنبؤ بإمكانية تدهور الحالة السياسية.
    c) regelmäßiger und fortgesetzter Austausch und Koordinierung von Informationen, namentlich zwischen den Frühwarnsystemen der beiden Organisationen; UN (ج) تبادل المعلومات وتنسيقها بشكل منتظم، بما في ذلك بين نظامي الإنذار المبكر التابعين للمنظمتين؛
    c) regelmäßiger und fortgesetzter Austausch und Koordinierung von Informationen, namentlich zwischen den Frühwarnsystemen der beiden Organisationen; UN (ج) تبادل المعلومات وتنسيقها بشكل منتظم، بما في ذلك بين نظامي الإنذار المبكر التابعين للمنظمتين؛
    Einige haben mit der Einrichtung von Konfliktpräventionszentren samt Frühwarnsystemen begonnen und sehr wichtige Schritte unternommen, um dem anwendbaren normativen Rahmen in ihrer Region stärkere Geltung zu verschaffen. UN وقد بدأ بعضها في إنشاء مراكز لمنع نشوب الصراعات مزودة بنظم للإنذار المبكر كما اتخذت خطوات هامة جدا لتعزيز الإطار المعياري المطبق في مناطقها.
    Die Diskussion darüber, wie man auf die Tsunami-Katastrophe in Asien reagieren sollte, hat sich weitgehend auf staatliche Hilfsprogramme und offizielle Pläne zur Umsetzung von Frühwarnsystemen konzentriert. Kaum Diskussionen gab es dagegen über die Förderung privater Institutionen für das Risikomanagement, namentlich der Versicherungen. News-Commentary ركزت أغلب المناقشات التي دارت بشأن كيفية الاستجابة تجاه كارثة الطوفان، التي ألمت بآسيا، على برامج الإغاثة الحكومية والخطط الرسمية للاستعانة بأنظمة للإنذار المبكر. لكن قليلاً من المناقشات اهتمت بإنشاء مؤسسات خاصة لإدارة المجازفة، وعلى الأخص شركات التأمين.
    ferner unter Begrüßung des Vorschlags, vom 27. bis 29. März 2006 in Bonn (Deutschland) eine dritte Internationale Konferenz zur Frühwarnung vor Naturkatastrophen abzuhalten, die sich mit dem gesamten Spektrum der Naturgefahren befasst, wobei der Schwerpunkt auf der unverzüglichen Einrichtung von Frühwarnsystemen für hydrometeorologische und geologische Gefahren weltweiten Ausmaßes liegen soll, UN وإذ ترحب كذلك باقتراح عقد مؤتمر دولي ثالث للإنذار المبكر في بون، ألمانيا في الفترة من 27 إلى 29 آذار/مارس 2006، يغطي النطاق الكامل للأخطار الطبيعية، مع التركيز على التنفيذ العاجل لنظم الإنذار المبكر بالأخطار المتعلقة بالأرصاد الجوية المائية والأخطار الجيولوجية على صعيد العالم،
    unter Begrüßung bilateraler Initiativen wie des vorgeschlagenen Gemeinsamen Zentrums der Vereinigten Staaten und der Russischen Föderation für den Austausch von Daten aus Frühwarnsystemen und die Ankündigung von Flugkörperstarts, die eine zentrale Rolle bei den Prozessen zur Herabsetzung des Grades der Einsatzbereitschaft spielen können, UN وإذ ترحب بما يتخذ من مبادرات ثنائية، مثل اقتراح إنشاء مركز مشترك بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لتبادل البيانات المستمدة من نظم الإنذار المبكر والإشعار بإطلاق القذائف الذي يمكنه أداء دور أساسي في عمليات تخفيض الوضع التعبوي،
    Die Vereinten Nationen können vom Austausch von Informationen und Analysen mit regionalen Frühwarnsystemen profitieren; wichtiger aber ist, dass regionale Organisationen bei der Festlegung normativer Maßstäbe, die als Leitlinien für Präventionsmaßnahmen dienen können, weiter gegangen sind als die Vereinten Nationen. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تستفيد من تقاسم المعلومات والتحليل مع نُظم الإنذار المبكر الإقليمية، ولكن الأهم من ذلك هو أن المنظمات الإقليمية قد قطعت شوطا أبعد من الأمم المتحدة في وضع معايير قاعدية يمكن أن تسترشد بها جهود المنع.
    c) Austausch und Koordinierung von Informationen, namentlich zwischen den Frühwarnsystemen der beiden Organisationen; UN (ج) تبادل المعلومات وتنسيقها، بما في ذلك بين نظامي الإنذار المبكر التابعين للمنظمتين؛
    c) regelmäßiger und fortgesetzter Austausch und Koordinierung von Informationen, namentlich zwischen den Frühwarnsystemen und den Vermittlungsmechanismen der beiden Organisationen; UN (ج) تبادل المعلومات وتنسيقها بانتظام واستمرار، بما في ذلك بين نظامي الإنذار المبكر وآليتي الوساطة للمنظمتين؛
    13. begrüßt außerdem den Vorschlag Deutschlands, eine dritte internationale Frühwarnkonferenz auszurichten, die sich mit sämtlichen Naturgefahren befasst, wobei der Schwerpunkt auf dem unverzüglichen Einsatz von Frühwarnsystemen bei hydrometeorologisch und geologisch bedingten Gefahren weltweiten Ausmaßes liegen soll; UN 13 - ترحب أيضا باقتراح ألمانيا استضافة مؤتمر دولي ثالث للإنذار المبكر، يتناول المجموعة الكاملة من المخاطر الطبيعية، مع التركيز على التنفيذ العاجل لنظم الإنذار المبكر بالمخاطر الجوية الهيدرولوجية والجيولوجية العالمية النطاق؛
    12. unterstreicht die Notwendigkeit, den Zugang der von Naturkatastrophen betroffenen Entwicklungsländer zu Technologien und Erkenntnissen im Zusammenhang mit Frühwarnsystemen und Katastrophenschutzprogrammen sowie deren Transfer zu fördern; UN 12 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز فرص البلدان النامية المتضررة بالكوارث الطبيعية في الحصول على التكنولوجيات والمعارف المتصلة بنظم الإنذار المبكر ونقل هذه التكنولوجيات، وفي الاستفادة من برامج التخفيف من آثار هذه الكوارث؛
    10. betont außerdem die Notwendigkeit, den Zugang der von Naturkatastrophen betroffenen Entwicklungsländer zu Technologien im Zusammenhang mit Frühwarnsystemen und Katastrophenschutzprogrammen sowie deren Transfer zu fördern; UN 10 - تؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز فرص البلدان النامية المتضررة بالكوارث الطبيعية في الحصول على التكنولوجيات المتصلة بنظم الإنذار المبكر ونقل هذه التكنولوجيات، وفي الاستفادة من برامج التخفيف من آثار هذه الكوارث؛
    11. unterstreicht außerdem die Notwendigkeit, den Zugang der von Naturkatastrophen betroffenen Entwicklungsländer zu Technologien im Zusammenhang mit Frühwarnsystemen und Katastrophenschutzprogrammen sowie deren Transfer zu fördern; UN 11 - تؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز فرص البلدان النامية المتضررة بالكوارث الطبيعية في الحصول على التكنولوجيات المتصلة بنظم الإنذار المبكر ونقل هذه التكنولوجيات، وفي الاستفادة من برامج التخفيف من آثار هذه الكوارث؛
    Die Konferenz bat darüber hinaus die zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen, internationale Organe und Einrichtungen sowie die entwickelten Länder unter den Vertragsparteien, die Entwicklungsländer unter den Vertragsparteien durch die Gewährung technischer und finanzieller Hilfe bei der Entwicklung von Frühwarnsystemen zu unterstützen. UN 13 - وعلاوة على ذلك، دعا المؤتمر المنظمات التابعة للأمم المتحدة، والهيئات الدولية، والوكالات، والبلدان الأطراف المتقدمة النمو ذات الصلة إلى مساعدة البلدان النامية الأطراف على استحداث نظم للإنذار المبكر من خلال توفير الدعم التكنولوجي والمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more