Ehrlich gesagt frage ich mich, ob Sie vielleicht Ihr Haus verkaufen wollen. | Open Subtitles | في الحقيقة، كنت أتسائل ما إذا كنتِ تفكرين في بيع منزلكِ |
Dann frage ich mich manchmal was passiert wäre,wenn du nicht zurückgekommen wärst. | Open Subtitles | أحياناً أتسائل ما الذي كان سيحدث إن لم تكن قد عدت |
Nun frage ich mich, wieso niemand das Komitee und seine Aktivitäten in der Filmindustrie untersucht. | Open Subtitles | بدأت أتسائل لماذا لم يمعن أي أحد النظر فيهم وفي عملهم في صناعة الأفلام |
Dann frage ich mich, wer das geschrieben hat. | Open Subtitles | حسناً، الآن أنا أتساءل: من كتب هذه الملاحظة. |
Da frage ich mich, ob diese Investoren vielleicht an etwas anderem interessiert waren, wie Drogen. | Open Subtitles | الأمر الذي جعلني اتسائل أنه قد يكون هؤلاء المستثمرون مهتمين بشيء آخر، مثل المخدرات |
Wenn etwas so Einfaches wie ein Pflicht-Hintergrund-Check es nicht durch den Kongress schafft, dann frage ich mich, wie das sein kann. | Open Subtitles | عندما يكون شيئًا بسيطًا مثل فحص الخلفية الإلزامي لا يوافق عليه الكونغرس، إذًا بصراحة أتسائل عن كيفية وصولنا هنا |
Daher frage ich mich, was ist ein permanentes und was ein temporäres Gebäude? | TED | مما جعلني أتسائل ما هو المبنى الدائم و ما هو المبنى المؤقت ؟ |
Manchmal frage ich mich, ob du wirklich verstehst. | Open Subtitles | أحياناً أتسائل إن كنت تعلم ذلك حقاً، أيها الرب |
Du benimmst dich wie ein Geißler, was nett sein kann, aber manchmal frage ich mich, ob du mit mir schläfst. | Open Subtitles | أنت تحمل كل ذلك في داخلك مثل الجلاد يمكن أن يكون هذا لطيفا ولكن أحيانا أتسائل اذا كنت أنا قادرة على أعطائك بعض الحب |
Doch frage ich mich, ob Sie nicht zu hart rangehen. | Open Subtitles | لكني أتسائل إن كنت تعامل هؤلاء الرجال بقسوة زائدة |
Dann frage ich mich, warum er uns immer nur 5 Minuten lang herbringt. | Open Subtitles | ثم بدأت أتسائل لماذا يحضرنا خمس دقائق فقط فى المره الواحده |
Aber jetzt frage ich mich, ob ich sie wirklich gesehen... ..oder ob ich sie mir nur eingebildet habe. | Open Subtitles | لكن الآن أتسائل إذا رأيتهم مطلقا. إذا أنا لم فقط يتخيّلهم. |
Wenn ich das wirklich so machen würde frage ich mich immer, ob ich die Rolle meinem Talent zu verdanken hab oder meinem kleinen General. | Open Subtitles | أعني فلنفترض أنني فعلتها حسنا ً ؟ سأظل أتسائل اذا كان هذا بسبب موهبتي أو " أنت تعرف , " الجنرال الصغير |
Dennoch frage ich mich, ob er sie vor so einem starken Zauber schützt, wie diesem hier. | Open Subtitles | مع ذلك , أنا أتساءل إذا كان بإمكانه حمايتهم ضد قوة سحرية كهذه التي نمتلكها هنا |
Weißt du, manchmal frage ich mich, zu wem du mit deinen Problemen gehst. | Open Subtitles | أتعلم، أنا اتسائل أحيانا إلى من تلجأ بمتاعبك انت؟ |
Bisweilen, Gwenhwyfer, frage ich mich, ob du wüsstest, wer dein Typ ist, selbst wenn er direkt neben dir stünde. | Open Subtitles | احيانا أتعجب أذا كنت تعرفى من هو نوعك المفضل حتى ولو وقف بجوارك |
Danke, Ma'am, aber dann frage ich mich, warum Sie diese Witze erzählen? | Open Subtitles | شكرًا يا سيدتي ولكني حينئذ أسأل نفسي لم تلقين هذه النكات؟ |
Würde eine Versicherungsgesellschaft einen Vertrag mit einem Auftragskiller abschließen, frage ich mich? | Open Subtitles | كثيرا ما اتساءل إن كانت أي شركة تأمين ستقبل بالتأمين على قاتل محترف |
Seitdem ich weiß, dass Valentine mein Vater ist, frage ich mich, wie Mom so jemanden heiraten konnte und wieso sie blieb. | Open Subtitles | منذ ان اكتشفت ان فلانتين والدي كنت أتساءل لماذا كانت أمي متزوجة من رجل مثل هذا القبيل ولماذا بقيت |
In Situationen wie dieser, frage ich mich gerne: | Open Subtitles | ... في حالات كهذهـ أحب أن أسئل نفسي |
Daher frage ich mich, warum wir es nicht einfach anpacken und versuchen, bessere Wege zu finden, um all diese Dinge zu tun. | TED | وأتساءل ما إذا ينبغي القيام بقفزة وتجربة اختراع طرق أفضل للقيام بكل هذه الأشياء. |
Seitdem frage ich mich, was, wenn er gar nicht mehr nach Hause gekommen wäre? | Open Subtitles | من ذلك الحين، تساءلت ماذا لو لم يعد أبي للمنزل أبدًا؟ |
Langsam frage ich mich, wem er gehört. | Open Subtitles | وغالباً ما أتساءل لمن ينتمي هو |
Immer wieder frage ich mich, Hastings, ob der Ratschlag, das Testament zu ändern, gut oder schlecht war. | Open Subtitles | مرارا وتكرارا استمر فى سؤال نفسى ياهيستنجز... هل نصيحتى لها بتغيير الوصية , كانت جيدة أم سيئة ؟ |
Warum frage ich mich ständig, ob wir etwas Falsches tun? | Open Subtitles | لم لا أستطيع منع نفسي من التفكير إن كنا نرتكب خطأ؟ |
So gern ich dich auch wieder einmal töten würde, frage ich mich, ob eine Zusammenarbeit unseren Interessen nicht besser dient. | Open Subtitles | برغم توقي لقتلك ثانيةً إلّا أنّي أتساءل ما إن كانت مصالحنا ستُخدم بشكل أفضل إن اتّحدنا. |
Christina, manchmal frage ich mich, woher kannst du das alles haben. | Open Subtitles | تَعْرفين،كرستينا،أحياناً أَتسائلُ مِنْ أين جئتى. |