Die Frage ist, welche Art von Einfluss wird das auf unsere Kultur haben und was wird das für die Frauen bedeuten? | TED | السؤال الآن هو ، ما هو نوع هذا التأثير هل سيكون على ثقافتنا، وما هو الذى سيعنيه بالنسبة للنساء؟ |
Die einzige Frage ist nun, stehen Sie Ihrer Freundin und Förderin bei in der Stunde der Not, oder konzentrieren Sie sich auf Ihre Ambitionen? | Open Subtitles | السؤال الوحيد الآن هو ما إذ كنت ستّقف بجانب زبونتَك و صديقتك في ساعة حاجتَها، أو ما إذ كنت ستركّز على طّموحك. |
Eine interessante Frage ist also, was passierte, als wir zusammentrafen? | TED | والسؤال المثير الآن هو .. ماذا حدث عندما تلاقى الجنسين ؟ |
Das ist gut. Die Frage ist dann, was ist die richtige Antwort? | TED | حسن ذلك جيد. السؤال هو ما هي إذن الإجابة الصحيحة ؟ |
Ich weiß. Meine Frage ist, warum ich als Geschäftsführer nicht erwähnt werde? | Open Subtitles | أعلم، سؤالي هو لمـاذا لا يعود الفضل لي كمدير تنفيذي ؟ |
Ich denke, die wirkliche Frage ist, ob wir uns selbst retten können. | TED | أعتقد ان السؤال الحقيقي هو إن كنا نستطيع أن نساعد أنفسنا. |
Die Frage ist also, was ist die erste Frage für Designer? | TED | وهكذا فالسؤال هو ، ما هو السؤال الأول للمصممين؟ |
Die Frage ist nun: Wenn wir so viel reicher werden, wie viel sozialen Fortschritt heißt das? | TED | إذن السؤال الآن هو: إذا بلغنا هذا الحجم من الثراء، ماهو مدى النمو الاجتماعي الذي سنبلغه؟ |
Die Frage ist, hat der Mörder den Schuss in einem Kampf gemacht, oder haben wir da draußen ein weiteres Opfer? | Open Subtitles | السؤال الآن هو : هل أصيب الجاني بطلق ناري ؟ في نزاع ، وهل لدينا ضحية أخرى في الخار ج ؟ |
Die Frage ist, welche Rolle hat Adam bei ihrem Tod gespielt? | Open Subtitles | السؤال الآن هو أيُ دورٍ يقوم به آدم في مقتلهم أتعتقد أن آدم ساعده |
Die einzige Frage ist: Hat sie ihn schon getötet? | Open Subtitles | والسؤال الوحيد الآن هو هل قامت بقتله بعد ؟ |
Die Frage ist, wo wird dieser Klang erzeugt? | TED | والسؤال الآن هو من أين يصدر الصوت؟ |
Der fallende Dollar entwickelt sich weltweit zu einer Quelle profunder makroökonomischer Drangsal. Die Frage ist nun, wie schlimm diese Drangsal wird. | News-Commentary | إن انخفاض الدولار يشكل مصدراً لمحنة عميقة أصابت الاقتصاد الشامل على مستوى العالم. والسؤال الآن هو إلى أي مدى قد تتفاقم هذه المحنة. تُـرى هل أصبح اقتصاد العالم في خطر؟ |
Die Frage ist, wie wir diese Grenzen ändern, und auf welche Linien wir uns konzentrieren? | TED | السؤال هو كيف نغير من تلك الحدود , وأية خطوط بالضبط نركز عليها ؟ |
Hier ist also meine Frage. Meine Frage ist, wieso sollte ein psychischer Schaden immer an aktiver Einbildungskraft liegen? | TED | إذا هنا سؤالي، سؤالي هو كيف يكون عندما يحصل الناس على خلل عقلي ويحصلون على خيال فعّال؟ |
doch die eigentliche Frage ist: Wie gut funktionieren diese in der Praxis? | TED | و لكن السؤال الحقيقي هو: ما مدى جودة تلك الأدوية عمليا؟ |
Okay, also, die große Frage ist: Was hat unser Mr. Parker dieses Mal aufgetrieben? | Open Subtitles | إذن فالسؤال هو ، ما الذي وجده السيد باركر هذه المرة ؟ |
Die Frage ist nur, wo? | Open Subtitles | الخطة بسيطة، والسؤال الآن أين سنقوم بالتنظيف؟ |
Mr. President, meine Frage ist: War sie wirklich hier? | Open Subtitles | :سيدى الرئيس, سؤالى هو هل كانت هنا حقاً؟ |
Meine Frage ist: Warum warten? | TED | وبالتالي فإن السؤال الذي أطرحه عليكم جميعا اليوم هو: لماذا الانتظار؟ |
Da gibt es eine Menge Konflikte. Und die Frage ist, wie gehen wir mit Streitigkeiten um? | TED | فهناك الكثير من الخلافات والسؤال هو كيف يمكننا التعامل مع اختلافاتنا |
Die grundsätzliche Frage ist, ob Leistung als Kriterium des Aufstiegs nicht mehr zählt, wenn es das Vermächtnis der Diskriminierung aufgrund der Zugehörigkeit zu einer ethnischen Minderheit oder einer Kaste gibt. Kämpfen diejenigen, die sich für Minderheitenförderung engagieren, eher für das Heilmittel eines Kurpfuschers als für eine echte Lösung? | News-Commentary | فالسؤال الأساسي الذي يطرح نفسه هنا هو ما إذا كانت الجدارة كمعيار للتقدم قد تغيب عن الساحة حين يكون تراث التمييز العنصري والطبقي حاضراً. وهل أولئك الذين يحركون الأمور في اتجاه "العمل الإيجابي" يناضلون في سبيل أمر هو في الواقع علاج زائف أكثر من كونه حلاً حقيقياً؟ |
Die Frage ist, ob der achte Zusatzartikel unserer Verfassung, der uns vor grausamer und unüblicher Bestrafung schützt, auch Cyril O'Reily schützt, dessen IQ, nebenbei gesagt, 51 ist. | Open Subtitles | السؤال هوَ سواء كانَ التعديل الثامن لدستورنا، الذي يحمينا من العقوبة القاسية و غير العادية |