Aber ich kann Ihnen versichern, dass diese Frau in der Favela in Rio eine Waschmaschine haben möchte. Sie ist sehr froh über ihre Energieministerin, | TED | ولكني أؤكد لكم .. ان هذه المرأة في ريو دي جانيرو تريد غسالة ملابس كهربائية انها سعيدة بوزراة الطاقة في دولتها .. |
In Gesprächen mit Aktivisten erfuhren wir, dass Ermächtigung die Gleichberechtigung der Geschlechter voraussetzt, wo die Stellung der Frau in der Gesellschaft gesichert ist. | TED | عندما تحدثنا إلى الناشطين، أخبرونا أن منح السلطة يبدأ بضمان المساواة المناسبة بين الجنسين، حيث يتم ترسيخ مكانة المرأة في المجتمع. |
Ich musste wirklich die tiefsitzenden, sexistischen Ideen über den Wert der Erfahrung einer Frau in der Welt bewerten. | TED | كما توجّب علي تقييم هذه الأفكار الراسخة والجنسية والتي كانت في ذهني حول قيمة تجربة المرأة في العالم. |
Denkst du immer noch, dass gefickt zu werden bedeutet, dass du die Frau in der Beziehung bist? | Open Subtitles | مازلت تظن أن التعرض للنكح يجعلك تلعب دور المرأة في العلاقة؟ |
Das war an dem Tag, von dem Anton sagte, dass er und Scott ihre Show für diese Frau in der Bar abzogen. | Open Subtitles | انه في نفس اليوم الذي قال عنه انطون انه هو وسكوت مثلوا مسرحية العراك على تلك المرأة في الحانة |
Weltüberblick über die Rolle der Frau in der Entwicklung | UN | 59/248 - الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية |
Diskriminierende soziokulturelle Einstellungen und wirtschaftliche Ungleichheit zementieren die untergeordnete Stellung der Frau in der Gesellschaft. | UN | وتؤدي المواقف الاجتماعية الثقافية التي تتسم بالتمييز واللامساواة على الصعيد الاقتصادي إلى زيادة تدني وضع المرأة في المجتمع. |
Die Frau in der Beziehung tut mir leid. | Open Subtitles | أشعر بالأسف على المرأة في تلك العلاقة |
Die Frau in der U - Bahn. Wer ist sie? | Open Subtitles | المرأة في مترو الانفاق ، من هي ؟ |
- Die Frau in der Geschichte. | Open Subtitles | المرأة في الحكاية التي أخبرتكِ بها. |
Wir müssen reden, äh ... über die Frau in der Badewanne in dieser Nacht, als ich noch klein war. | Open Subtitles | يجب أن نناقش... أمر تلك المرأة في المغطس تلك الليلة عندما كنتُ صغيرة |
- Wer ist die Frau in der Küche? | Open Subtitles | من تكون تلك المرأة في المطبخ ؟ |
Das Arbeitsprogramm meiner Sonderberaterin für Gleichstellungsfragen und Frauenförderung und der Abteilung Frauenförderung hat zu den Erkenntnissen und den Forschungsarbeiten zur Rolle der Frau in der Friedensschaffung beigetragen. | UN | 134- وقد ساهم برنامج عمل مستشارتي الخاصة المعنية بقضايا المرأة والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة في استخلاص نتائج وإجراء بحوث في مجال دور المرأة في تحقيق السلام. |
Die Frau... in der Wohnung, halten Sie sie fern von mir! | Open Subtitles | المرأة... في الشقة... أبقيهابعيدةعني! |
2. nimmt außerdem Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs mit dem Titel "World Survey on the role of women in development: women and international migration" (Weltüberblick über die Rolle der Frau in der Entwicklung: Frauen und internationale Migration) und empfiehlt, diesen Bericht im Rahmen des 2006 stattfindenden Dialogs auf hoher Ebene über internationale Migration und Entwicklung zu behandeln; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام المعنون ”الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية: المرأة والهجرة الدولية“()، وتوصي بأن ينظر فيه في سياق الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، الذي سيجري عام 2006؛ |
1. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs "World Survey on the Role of Women in Development" (Weltüberblick über die Rolle der Frau in der Entwicklung), der sich auf das Thema Frauen und internationale Migration konzentriert, und beschließt, den Bericht auf ihrer sechzigsten Tagung unter dem Unterpunkt "Frauen im Entwicklungsprozess" zu behandeln; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام المعنون ”الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية“()، الذي يركز على المرأة والهجرة الدولية، وتقرر النظر في هذا التقرير في دورتها الستين في إطار البند الفرعي المعنون ”دور المرأة في التنمية“؛ |