erneut erklärend, dass der Fünfte Ausschuss der zuständige Hauptausschuss der Generalversammlung ist, dem die Verantwortung für Verwaltungs- und Haushaltsfragen im Zusammenhang mit der Situation der Frauen im Sekretariat übertragen wurde, | UN | إذ تؤكد من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المناسبة من لجان الجمعية العامة المعهود إليها بـمسؤولية المسائل الإدارية والمالية المتعلقة بـمسألة وضع المرأة في الأمانة العامة، |
sowie mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass Frauen im politischen und wirtschaftlichen Entscheidungsprozess unterrepräsentiert sind, und betonend, wie wichtig es ist, dass bei jeder Formulierung, Durchführung und Evaluierung von Politiken und Programmen geschlechtsspezifische Aspekte durchgängig berücksichtigt werden, | UN | وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء انخفاض تمثيل المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية، وإذ تؤكد أهمية مراعاة تعميم منظور جنساني في عمليات وضع جميع السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها، |
im Hinblick auf die wichtige Aufgabe, die den Organisationen und Organen des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere ihren Fonds und Programmen sowie den Sonderorganisationen, bei der Förderung der Frauen im Entwicklungsprozess zufällt, | UN | وإذ تلاحظ أهمية المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة صناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة، في تيسير النهوض بدور المرأة في التنمية، |
Ein paar Frauen im Bikini werden noch rumlaufen. | Open Subtitles | حسنا، سوف يكون هناك نساء في البيكينيات تحتجز ما يصل إلى العشرات. |
Was für ein starker Kommentar zu der unsichtbaren Barriere über Frauen im Amerika der Konzerne! | Open Subtitles | وما أجمل التعليق على السقف الزجاجي للمرأة في شركة أمريكا |
29. beschließt, den Unterpunkt „Frauen im Entwicklungsprozess“ in die vorläufige Tagesordnung ihrer vierundsechzigsten Tagung aufzunehmen. | UN | 29 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة والستين البند الفرعي المعنون ”دور المرأة في التنمية“. |
Verbesserung der Situation der Frauen im System der Vereinten Nationen | UN | 59/164 - تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة |
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte. | UN | وقد كان لأعمال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إسهام كبير في التصدي للعنف ضد المرأة في سياق الصراع المسلح. |
Verbesserung der Situation der Frauen im System der Vereinten Nationen | UN | 55/69- تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة |
ferner unter Hinweis auf ihre Resolution 54/139 vom 17. Dezember 1999 über die Verbesserung der Situation der Frauen im Sekretariat, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 54/139 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن تحسين وضع المرأة في الأمانة العامة، |
Verbesserung der Situation der Frauen im System der Vereinten Nationen | UN | 56/127 - تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة |
ferner unter Hinweis auf ihre Resolution 55/69 vom 4. Dezember 2000 über die Verbesserung der Situation der Frauen im System der Vereinten Nationen, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 55/69 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة، |
Verbesserung der Situation der Frauen im System der Vereinten Nationen | UN | 57/180 - تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة |
mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass Frauen im wirtschaftlichen Entscheidungsprozess unterrepräsentiert sind, und betonend, wie wichtig es ist, dass bei jeder Formulierung, Durchführung und Evaluierung grundsatzpolitischer Maßnahmen geschlechtsspezifische Aspekte durchgängig berücksichtigt werden, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء انخفاض تمثيل المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي، وإذ تشدد على أهمية إدماج المنظور الجنساني في عمليات وضع وتنفيذ وتقييم جميع السياسات، |
Verbesserung der Situation der Frauen im System der Vereinten Nationen | UN | 58/144 - تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة |
Es betrifft leider 1 von 10 Frauen im fruchtbaren Alter. | Open Subtitles | من المؤسف،فإنه يؤثر على واحدة من كل 10 نساء في سن الإنجاب |
Ich habe ein paar Frauen im Leben enttäuscht, das ist aber mein erstes Weltuntergangsszenario. | Open Subtitles | لقد خيّبت أمل بضعة نساء في حياتي، لكن هذا أول مخطط لحسابي. |
sowie mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass Frauen im politischen und wirtschaftlichen Entscheidungsprozess unterrepräsentiert sind, und betonend, wie wichtig es ist, dass bei jeder Formulierung, Durchführung und Evaluierung von Politiken und Programmen geschlechtsspezifische Aspekte durchgängig berücksichtigt werden, | UN | وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء التمثيل الناقص للمرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية، وإذ تؤكد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع جميع السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها، |
mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass die Frauen im wirtschaftlichen Entscheidungsprozess unterrepräsentiert sind, und betonend, wie wichtig es ist, dass bei jeder Formulierung, Durchführung und Evaluierung grundsatzpolitischer Maßnahmen geschlechtsspezifische Aspekte durchgängig berücksichtigt werden, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء التمثيل المنقوص للمرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي، وإذ تشدد على أهمية إدماج المنظور الجنساني في عمليات وضع وتنفيذ وتقييم جميع السياسات، |
Außerdem kommen wir bei unseren Bemühungen voran, die Zahl der Frauen im Höheren Dienst zu erhöhen. | UN | ونحرز تقدما في ما نبذله من جهود لزيادة عدد النساء في وظائف الفئة الفنية. |
Wieso bestrafst du nicht gleich alle Frauen im Dreiländereck? | Open Subtitles | لمَ عساك تودّ تعذيب كلّ امرأة في المنطقة الثلاثية بالولاية. |
Gebührenfreie Gesundheitskurse für Frauen im St. Theresa Krankenhaus. | Open Subtitles | دروس صحية للنساء مشفى تريزا مجانا للجميع |