"freiheit und" - Translation from German to Arabic

    • الحرية و
        
    • حرية
        
    • وحريته وتقدمه
        
    • الحرية وفي
        
    • للحرية
        
    • والحرية والأمان
        
    • والحرية والأمن
        
    • والحرية وفي
        
    • و الحرية
        
    • حريو و
        
    • من الحرية
        
    • في الحرية
        
    • الحرية وحقوق
        
    • الحرية والسعادة
        
    Gerade heute besitzen wir Freiheit und Verantwortung. Diese Zeit ist supergroovy. Open Subtitles ، الآن لدينا الحرية و المسؤلية انه وقت رائع جداً
    Lassen Sie sie das machen. Geben Sie ihnen ein bisschen Freiheit. Und das Wichtigste ist, lassen Sie sie Spielen. Lassen Sie sie Spaß an der Arbeitsstelle haben. TED دعوهم يفعلون ذلك ، امنحوهم بعض الحرية. و بصفة عامة، دعوهم يتسلون ، دعوهم يستمتعون في مكان عملهم.
    Sklaverei und Hunger oder Freiheit und Brot. (Menge) Ja! - Nein! Open Subtitles الخيار هو إما العبودية و الجوع أو حرية و طعام
    Im Hinblick auf die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu begünstigen. UN ونلتزم، تعزيزا للسلام والأمن الدوليين، بالعمل على النهوض برفاه الإنسان وحريته وتقدمه في كل مكان، وتشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
    Wir kämpfen für die Freiheit. Und für die Oger dieser Welt. Open Subtitles إنّنا نحارب للحرية وكذلك كلّ غول بكلّ مكان.
    Indigene Menschen haben das Recht auf Leben, körperliche und seelische Unversehrtheit, Freiheit und Sicherheit der Person. UN 1 - لأفراد الشعوب الأصلية الحق في الحياة والسلامة البدنية والعقلية والحرية والأمان الشخصي.
    Wir Iraker haben allerdings auch gelernt, dass die Macht nicht in den Händen weniger Personen konzentriert sein darf und dass die Etablierung gerechter Verhältnisse die Bekämpfung aller Formen der Korruption voraussetzt. Wenn die Verfassung als Garant für Demokratie, Freiheit und Sicherheit dienen soll, müssen die Iraker lernen, diesen Kampf zu ihrem Kampf zu machen. News-Commentary لكن الشعب العراقي قد تعلم أيضاً أن السلطة لا ينبغي أن تتركز بين أيدي قلة من الناس، وأن ترسيخ العدالة يتطلب مكافحة كافة أشكال الفساد. وإذا كان للدستور أن يعمل كضمان للديمقراطية والحرية والأمن فلابد وأن يتعلم فقراء العراق كيف يجعلون من هذا الكفاح قضيتهم الأساسية وشغلهم الشاغل.
    unter Hinweis auf Artikel 3 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, in dem es heißt, dass jeder das Recht auf Leben, Freiheit und Sicherheit der Person hat, UN وإذ تشير إلى المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه،
    Unsere Ideale wie Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit... werden vergessen. Open Subtitles و الآن ، فإن قيم السلام و الحرية و العدالة لم تعد جميعها فاعلة
    Jemand, der wie sie fühlte, jemand, der... der wie sie Leben, Freiheit und Glück verachtet. Open Subtitles بشخص عنده نفس الأحساس بإحتقار الحياة و الحرية و السعى وراء السعادة
    "Freiheit und Vaterland zu ehren" Open Subtitles و قد أقسمنا بكامل شرفنا على الحرية و الوطن
    Aber wir brauchen viel mehr Privatsphäre, Freiheit und Eigenständigkeit bei der Arbeit. Genau so auch in der Schule. TED ولكن نحتاج حقا حرية أكثر و خصوصية أكثر وتفرد أكثر في العمل. وذات الأمر في المدارس.
    Und das wird eine Nation sein, beherrscht vom dollar... mit Freiheit und Gerechtigkeit für keinen von uns. Open Subtitles وستخضع أمتنا للدولار، بدون حرية ولا عدالة
    Aber wenn er nötig wäre, damit unser Volk in Freiheit und Frieden lebt, dann wäre kein Preis zu hoch, um dieses Ziel zu erreichen. Open Subtitles لكن إذا كان ضروري حصولها للحصول على حرية شعبنا لا توجد تكلفة عظيمة جدا لتحقيق ذلك الهدف
    4. bekräftigt, dass sich die Mitgliedstaaten verpflichtet haben, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten und Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu fördern; UN 4 - تعيد التأكيد على أن الدول الأعضاء التزمت بالعمل على النهوض برفاه الإنسان وحريته وتقدمه في كل مكان، وتشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب؛
    Auf keinen Fall werden wir das ehrwürdige Symbol amerikanischer Freiheit und Individualität in den Müll werfen. Open Subtitles مستحيل أن ندع العينة المخيفة للحرية الامركية وحرية الفرد أن تضيع هباء
    Indigene Menschen haben das Recht auf Leben, körperliche und seelische Unversehrtheit, Freiheit und Sicherheit der Person. UN 1 - لأفراد الشعوب الأصلية الحق في الحياة والسلامة البدنية والعقلية والحرية والأمان الشخصي.
    unter Hinweis auf Artikel 3 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, in dem es heißt, dass jeder das Recht auf Leben, Freiheit und Sicherheit der Person hat, UN وإذ تشير إلى المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه،
    Sie brauchen jemanden, der wie sie Leben, Freiheit und Glück verachtet. Open Subtitles إنهم يريدون أن يتصلوا بالأرض بشخص ما عنده نفس الأحساس بإحتقار الحياة و الحرية
    Eine Nation unter Gott, unteilbar, mit Freiheit und Gerechtigkeit für alle. Open Subtitles أمة واحده و حريو و عدالة للجميع
    Eltern, Vertreter der Religionen und politische Führer müssen dem Terrorismus die Legitimität entziehen, indem sie seine Unterstützer beschämen. Wichtiger noch ist, dass die Regierungen Wege finden müssen, um ihren Gesellschaften entfremdete junge Männer und Frauen wieder zu integrieren, was größere politische Freiheit und wirtschaftliche Chancen erfordert. News-Commentary يتعين على الآباء، والشخصيات الدينية، والزعماء السياسيين أن يدينوا الإرهاب وكل من يتبناه أو يناصره. ومن الأهمية بمكان أن تبحث الحكومات عن السبل اللازمة لاستيعاب الشباب المستغرب في مجتمعاتها، وهو الأمر الذي يتطلب توفير قدر أعظم من الحرية السياسية والفرص الاقتصادية.
    In Freiheit und der Überzeugung, dass alle Menschen gleich sind. Open Subtitles ولدت في الحرية ومكرسة على فرض * * أن كل الناس خلقوا متساوين
    Aber die Polen nahmen viele Opfer und Mühen auf sich, um ihre Nation neu auferstehen zu lassen – und leiteten während dessen eine neue Ära für Europa und die Welt ein. Ohne die polnische Solidarność-Bewegung und ihr Kampf um Freiheit und Menschenrechte wäre die Berliner Mauer 1989 nicht auf diese Art gefallen. News-Commentary ولكن الشعب البولندي ناضل وضحى لجلب النهضة إلى أمته ــ وفي هذه العملية فتح الطريق لعصر جديد في أوروبا والعالم. فما كان سور برلين ليسقط على النحو الذي سقط به، وفي ذلك التوقيت بالتحديد، لولا حركة تضامن ونضالها من أجل الحرية وحقوق الإنسان في بولندا.
    Wenn Koura die absolute Macht über dieses Land erhält, wären die Freiheit und das Glück Marabias für immer verloren. Open Subtitles لو حصل "كورا" على قوة مطلقة فى هذة البلاد الحرية والسعادة ستضيع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more