"freizusetzen" - Translation from German to Arabic

    • إطلاقه
        
    • تحرير
        
    • إطلاق
        
    • لاطلاق
        
    • عنان
        
    Nein nein nein, ich versuche nicht, es freizusetzen. Ich versuche... ich versuche, die Freisetzung zu inaktivieren. Open Subtitles لا، لا، لا أحاول إطلاقه أحاول جعله خامداً
    Shrieve hat vor, es in Hong Kong freizusetzen, um zu behaupten, die Triade hätte eine Biowaffe missbraucht, die sie nie haben sollten. Open Subtitles (شريف) ينوي إطلاقه في (هونج-كونج) مدّعيًا أن (الثالوث) أساء استخدام سلاحًا حيويًّا ما حرى أن يملكوه.
    Niemals werde ich dir helfen, den Axtmann freizusetzen. Open Subtitles لا. لن أساعدك أبداً في تحرير "رجل الفأس".
    Einer seiner Vorfahren aus dem Yagami-Klan hat als Erster versucht, den Orochi freizusetzen. Open Subtitles أنه كان واحد من أجداده. من عشيرة (ياجامي) الذي حاول اولاً تحرير (الأوروشي).
    Ja, um das Sentox freizusetzen versucht er den Auslösemechanismus neu zu konfigurieren. Open Subtitles نعم، إنه يحاول إعادة صياغة الية التفجير حتى يمكنه إطلاق غاز السينتوكس
    Nicht bis wir einen anderen Weg haben, das Gas freizusetzen. Open Subtitles لا تفعل إلا بعد أن نتأكد أن هناك طريقة أخرى لاطلاق الغاز
    Aber das hab ich alles nur für dich getan. Um deine Kräfte freizusetzen, damit du sie annimmst. Open Subtitles كل ما فعلته، فعلته من أجلك، لإطلاق عنان قدرتك، ولأجعلك تعتنقها.
    Diese Droge hilft es freizusetzen. Open Subtitles هذا المخدر يساعدة على إطلاقه.
    Alles, was du tun musst, um am Montag Boss zu werden, ist, das Waisenkind Tulip freizusetzen. Open Subtitles كل ما عليك فعله لتصبح المدير يوم الأثنين هو تحرير اليتيمة (توليب)
    15. dankt den Gläubigerländern des Pariser Clubs für ihre Maßnahmen im Hinblick auf die Schulden der von Naturkatastrophen betroffenen Entwicklungsländer und verweist diesbezüglich erneut auf die Notwendigkeit, Schuldenerleichterungszusagen innerhalb kürzestmöglicher Zeit zu erfüllen, um die für die einzelstaatlichen Wiederaufbauanstrengungen erforderlichen Mittel freizusetzen; UN 15 - تعرب عن تقديرها للإجراء الذي اتخذته البلدان الدائنة الأعضاء في نادي باريس فيما يتعلق بديون البلدان النامية المتأثرة بالكوارث الطبيعية، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد ضرورة الوفاء بالوعود بتخفيف عبء الديون بأسرع ما يمكن، من أجل تحرير الموارد اللازمة لجهود التعمير الوطنية؛
    In viel zu vielen Ländern wird Kraftstoff hoch subventioniert, was die staatlichen Haushalte an die Grenzen der Belastbarkeit bringt und zum verschwenderischen Verbrauch anregt. Die niedrigen Ölpreise bieten eine ideale Gelegenheit, die Subventionen zurückzufahren und auf diese Weise Mittel freizusetzen, die die Regierungen für grundlegende Dienstleistungen und Wohlfahrtsprogramme zur Verringerung der Armut einsetzen können. News-Commentary ويخلق هذا فرصة فريدة لإصلاح سياسة الطاقة. فالوقود في العديد من البلدان مدعوم بشكل كبير، وهذا من شأنه أن يجهد ميزانيات الحكومات وأن يشجع الاستهلاك المسرف. كما تقدم أسعار النفط المنخفضة فرصة مثالية لخفض إعانات الدعم، وبالتالي تحرير الأموال التي يصبح بوسع الحكومات أن تنفقها على الخدمات الأساسية وبرامج الرعاية الاجتماعية التي تعمل على تعزيز جهود الحد من الفقر.
    Ich verstehe das besser, als jeder andere. Wie nahe sind wir dran, das Virus freizusetzen? Open Subtitles ذلك أكثر من أيّ أحدٍ آخر كم اقتربنا من إطلاق الفيروس؟
    Es ist an der Zeit, mein Leben wachzurütteln und die "Neue Bonnie" in die Welt freizusetzen. Open Subtitles إنه وقت هز حياتى و إطلاق عنان بوني الجديدة للعالم
    Als ich gestern in der Kirche war, bereit, den Virus freizusetzen, und ich die ganzen Familien sah, da musste ich an meine Mom denken. Open Subtitles حينما كنت بالكنيسة البارحة وأوشكت على إطلاق الفيروس، ورأيت العائلات ذكرني ذلك بأمي
    Andrej hat vielleicht einen anderen Weg, das Gas freizusetzen. Open Subtitles أندريه) يظن أن هناك طريقة أخرى لاطلاق الغاز)
    Wir haben noch einen anderen Weg, das Gas freizusetzen. Open Subtitles لديهم وسيلة أخرى لاطلاق الغاز
    Aber das hab ich alles nur für dich getan. Um deine Kräfte freizusetzen, damit du sie annimmst. Open Subtitles كلّ ما فعلته، فلعته من أجلكَ، لإطلاق عنان قدرتكَ، و لأجعلكَ تعتنقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more