Konventionelle Geldpolitik funktioniert durch die Veränderung kurzfristiger Zinssätze und schließt den Ankauf und Verkauf von Staatsanleihen mit kurzer Laufzeit ein. Eine Intervention am Devisenmarkt – der Ankauf und Verkauf von Fremdwährungen – gehört nicht dazu. | News-Commentary | إن السياسة النقدية التقليدية تعمل عن طريق تغيير أسعار الفائدة القصيرة الأجل، والذي يتضمن شراء وبيع البنك المركزي للسندات الحكومية القصيرة الأمد. ولا يتضمن الأمر التدخل في سوق صرف العملات الأجنبية ــ بشراء وبيع العملات الأجنبية. |
Weniger entwickelten Ländern dagegen, die Kredite in Fremdwährungen aufnehmen, können die Devisenreserven ausgehen. Als die Finanzkrise Griechenland traf, erkannten die Finanzmärkte plötzlich, dass die Euroländer sich in die Position von Entwicklungsländern gebracht hatten. | News-Commentary | وعلى النقيض من هذا فإن الدول الأقل تقدما، والتي تقترض بالعملات الأجنبية معرضة لنفاذ ما لديها من احتياطيات العملة. وعندما ضربت اليونان أزمة مالية، اكتشف عالم المال فجأة أن دول منطقة اليورو وضعت نفسها في موقف الدول النامية. |
Die erste Aussage wird bei jenen auf offene Ohren treffen, die meinen, eine zentrale Lehre der Asienkrise von vor zehn Jahren bestünde darin, dass Länder sich bestimmten Arten von Kapitalflüssen – insbesondere Krediten in Fremdwährungen – geöffnet hätten, bevor sie diese bewältigen konnten. Dies impliziert: Solche Länder sollten zunächst ihre nationalen Finanzsektoren und ihre Corporate Governance stärken und erst später Kapitalimporte zulassen. | News-Commentary | سوف تترك الرسالة صدى لدى هؤلاء الذين يعتقدون أن الدرس الأساسي المستفاد من الأزمة التي شهدتها آسيا منذ عقد من الزمان أن الدول الآسيوية انفتحت على أنماط معينة من التدفقات ـ وخاصة الديون بالعملة الأجنبية ـ قبل أن تكون مستعدة. نخلص من هذا إلى أن الدول يتعين عليها أولاً أن تعمل على تقوية قطاعاتها المالية وتعزيز حوكمة الشركات، وبعد ذلك فقط تستطيع أن تفتح حساباتها الخاصة برأس المال. |
Keine Regierung, ob arm oder reich, kann das Gebot der Förderung des Wirtschaftswachstums ignorieren. Der Produktionssektor schafft Arbeitsplätze, stellt erschwingliche Produkte für finanzschwache Konsumenten her, sorgt für wichtige Steuereinkommen, die für soziale Ziele verwendet werden können, und spült durch Exporterlöse Fremdwährungen in die Kasse. | News-Commentary | ولا تستطيع أي حكومة، غنية كانت أو فقيرة، أن تتجاهل ضرورة تشجيع النمو الاقتصادي. فقطاع التصنيع يخلق فرص العمل ويصنع منتجات في متناول المستهلكين الذين يعانون من ضائقة مالية، وينتج عائدات ضريبية مهمة يمكن استخدامها لدعم الأهداف الاجتماعية، ويجلب النقد الأجنبي في هيئة عائدات التصدير. وباختصار، يعمل قطاع التصنيع الذي يتمتع بإدارة جيدة على نشر الثروة على كل أطياف المجتمع. |