unter Betonung der Notwendigkeit, die in dem Abkommen von Arusha für Frieden und Aussöhnung in Burundi vorgesehenen Reformen herbeizuführen, | UN | وإذ يؤكد ضرورة إنجاز الإصلاحات المنصوص عليها في اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي، |
Sie tragen dazu bei, Staaten in der Folgezeit eines bewaffneten Konflikts zu stabilisieren und die Bedingungen für einen dauerhaften Frieden und eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen. | UN | فهي تساعد على استقرار الدول الخارجة من النزاعات المسلحة وعلى تهيئة الظروف اللازمة للسلام المستدام والتنمية. |
Die hohe Wahlbeteiligung ließ ein echtes Streben nach Frieden und nationaler Aussöhnung erkennen. | UN | وقد برهن ارتفاع عدد المصوتين على تطلع صادق لتحقيق السلام والمصالحة الوطنية. |
Wir brauchen Frieden, und unsere Anführer müssen wissen, dass wir nicht aufgeben, bis Friede ist. | TED | نحن نحتاج الى السلام. نحتاج أن يعلم حكامنا اننا لن نهدأ حتى يعم السلام. |
Und die Folgenden stehen für Gesundheit, Frieden und Wohlstand für alle. | Open Subtitles | القصاصة الثانية، لا كارثةَ أكثرَ طبيعية. القصاصة الثالثة، سلام وازدهار. |
Als er an Krieg und Frieden und an Anna Karenina arbeitete, | Open Subtitles | كما شرع الكاتب تول ستوري بكتابة الحرب والسلام وآنا كاريناين |
Regionalzentrum der Vereinten Nationen für Frieden und Abrüstung in Afrika | UN | مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا |
Regionalzentren der Vereinten Nationen für Frieden und Abrüstung | UN | مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح |
Regionalzentrum der Vereinten Nationen für Frieden und Abrüstung in Asien und im Pazifik | UN | مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ |
Der Sicherheitsrat ist der Auffassung, dass der Friedensprozess von Arta nach wie vor die tragfähigste Grundlage für den Frieden und die nationale Aussöhnung in Somalia darstellt. | UN | “ويرى مجلس الأمن أن عملية عرتا للسلام تظل أفضل الأسس العملية لتحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال. |
Ein gutes Beispiel dafür ist, dass die Weltbank das Angebot der Vereinten Nationen angenommen hat, im Exekutivausschuss für Frieden und Sicherheit mitzuwirken. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك، قبول البنك الدولي العرض الذي اقترحته عليه الأمم المتحدة للمشاركة في اللجنة التنفيذية للسلام والأمن. |
Um die Grundlagen für Frieden und Entwicklung zu schaffen, werden wirksame, professionell arbeitende und rechenschaftspflichtige Sicherheitsinstitutionen gebraucht, die die Menschenrechte schützen. | UN | ويلزم وجود مؤسسات أمنية فعالة تتميز بالمهنية والمسؤولية وتحمي حقوق الإنسان لوضع الأسس للسلام والتنمية. |
Und dies ist wirklich ein emanzipatorischer und politischer Beitrag zu Frieden und Versöhnung. | TED | وهذا العمل هو فعلا مقاربة سياسية تحررية لجلب السلام والاستقرار لذلك البلد |
in dem Wunsche, Übereinkünfte zu fördern, die den regionalen Frieden und die regionale Sicherheit auf dem niedrigstmöglichen Stand der Rüstungen und Streitkräfte festigen, | UN | ورغبة منها في تشجيع إبرام اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية، |
betonend, wie wichtig der Frieden und die Stabilität in der Region sind und dass es gilt, friedliche Lösungen zu finden, | UN | وإذ يشدد على أهمية السلام والاستقرار في المنطقة، وعلى الحاجة إلى التوصل إلى حلول سلمية، |
unter Begrüßung der Bemühungen, die der Generalsekretär, die Afrikanische Union und die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) unternehmen, um den Frieden und die Stabilität in Côte d'Ivoire wiederherzustellen, | UN | وإذ يرحب بالجهود المستمرة التي يبذلها كل من الأمين العام، والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة إرساء السلام والاستقرار في كوت ديفوار، |
in der Erkenntnis, dass Frieden und Entwicklung einander gegenseitig stärken, namentlich auch bei der Verhütung bewaffneter Konflikte, | UN | وإذ تـقـر بأن السلام والتنمية عنصران يعزز كل منهما الآخر، بما في ذلك في مجال منع الصراعات المسلحة، |
Der Sicherheitsrat fordert alle Sudanesen auf, Dr. Garangs Andenken durch die Wiederherstellung von Frieden und Ruhe in ganz Sudan zu ehren. | UN | ”ويدعو مجلس الأمن جميع السودانيين إلى إحياء ذكراه باستعادة السلام والهدوء في جميع أنحاء السودان. |
Ich bin nach wie vor davon überzeugt, dass es keine Entwicklung ohne Frieden und keinen Frieden ohne Entwicklung geben kann, wobei der Geist der Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten stets gewahrt sein muss. | UN | ولا أزال مقتنعا بأن تحقيق التنمية غير ممكن دون تحقيق السلام، وأنه ما من سلام بغير تنمية، على أن يكون ذلك دوما انطلاقا من روح احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجنس البشري. |
Wir erkennen an, dass Entwicklung, Frieden und Sicherheit sowie die Menschenrechte miteinander verflochten sind und einander gegenseitig verstärken. | UN | ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ويعزز بعضها البعض. |
Zu diesem Zweck werden sie wirksamere Instrumente zur Sammlung und Analyse sachdienlicher Informationen benötigen, um den Exekutivausschuss für Frieden und Sicherheit, das für Friedens- und Sicherheitsfragen zuständige Entscheidungsgremium auf hoher Ebene, unterstützen zu können. | UN | وهي تحتاج لكي تقوم بذلك إلى أدوات أنجع لجمع وتحليل المعلومات ذات الصلة ولدعم اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن التي هي المنتدى الأسمى الرفيع المستوى لاتخاذ القرار في مسائل السلام والأمن. |
Sie wird im Kontext flankierender Maßnahmen zur Stärkung der Rolle des Exekutivausschusses für Frieden und Sicherheit bei der allgemeinen Politikentwicklung und -koordinierung umgesetzt. | UN | وسيطبق في سياق التدابير المتزامنة لتعزيز وضع السياسات الشاملة والدور التنسيقي للجنة التنفيذية للسلم والأمن. |
Die Hochrangige Gruppe schlug mir vor, zur Verbesserung des Entscheidungsprozesses im Zusammenhang mit Frieden und Sicherheit einen zweiten Stellvertretenden Generalsekretär zu ernennen. | UN | وقد اقترح الفريق الرفيع المستوى أن أعين نائبا ثانيا للأمين العام من أجل تحسين عملية صنع القرار في مجال السلم والأمن. |
Jede der vier geografischen Abteilungen innerhalb der Hauptabteilung ist dafür zuständig, potenzielle Krisengebiete ausfindig zu machen und den Generalsekretär frühzeitig auf Entwicklungen und Situationen hinzuweisen, die den Frieden und die Sicherheit beeinträchtigen könnten. | UN | والشعب الجغرافية الأربع التابعة للإدارة مكلّفة بتحديد مناطق الأزمات المحتملة وتوفير الإنذار المبكّر للأمين العام بشأن التطورات والحالات التي تهدد الأمن والسلم. |
Die Welt wäre voll Frieden und Liebe, wenn wir mehr miteinander redeten. | Open Subtitles | سيكون العالم أفضل بالسلام و الحب إذا فقط استطعنا أن نتحدث أكثر |