"friedensprozessen" - Translation from German to Arabic

    • عمليات السلام
        
    Rechtzeitige und berechenbare finanzielle Unterstützung innerhalb von Friedensprozessen UN تقديم الدعم المالي في حينه وعلى نحو يمكن التنبؤ به في إطار عمليات السلام
    mit Besorgnis feststellend, dass Frauen in formalen Friedensprozessen unterrepräsentiert sind, dass es an Vermittlern und Waffenstillstandsbeobachtern mit einer angemessenen Schulung im Umgang mit sexueller Gewalt fehlt und dass bei unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen stattfindenden Friedensgesprächen keine Frauen als Haupt- oder Chefvermittler tätig sind, UN وإذ يلاحظ مع القلق تمثيل المرأة الناقص في عمليات السلام الرسمية، وعدم وجود وسطاء ومراقبين لوقف إطلاق النار لهم تدريب مناسب في مجال التعامل مع العنف الجنسي، وعدم وجود نساء يترأسن أو يقدن وسطاء السلام في محادثات السلام التي ترعاها الأمم المتحدة،
    Der Sicherheitsrat unterstreicht die besonderen Bedürfnisse von Frauen und Kindern in Friedensprozessen und ermutigt zur Verstärkung der Rolle von Frauen und Jugendlichen bei der Suche nach Konfliktlösungen in Afrika. UN ويشدد مجلس الأمن على الاحتياجات الخاصة للمرأة والطفل في عمليات السلام ويشجع على تعزيز دور المرأة والشباب في البحث عن حلول للنزاعات في أفريقيا.
    14. fordert alle beteiligten Parteien auf, sicherzustellen, dass dem Schutz, den Rechten und dem Wohlergehen von Kindern, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, in allen Friedensprozessen, Friedensabkommen sowie in den Wiederherstellungs- und Wiederaufbauplänen und -programmen nach einem Konflikt ausdrücklich Rechnung getragen wird; UN 14 - يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تحرص على أن تدمج على وجه التحديد في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والإعمار بعد انتهاء الصراع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وبحقوقهم ورفاههم؛
    Der Rat fordert die Mitgliedstaaten, die regionalen und subregionalen Organisationen und das System der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, die Rolle von Frauen in der Entscheidungsfindung bei allen Friedensprozessen, beim Wiederaufbau nach Konflikten und beim Wiederaufbau von Gesellschaften zu stärken, als wesentlichen Bestandteil aller Bemühungen um die Wahrung und Förderung dauerhaften Friedens und nachhaltiger Sicherheit. UN ويحث المجلس الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة على تعزيز دور المرأة في عمليات صنع القرارات المتعلقة بجميع عمليات السلام والإعمار وإعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء الصراع، باعتباره أمرا حيويا في جميع الجهود المبذولة لصون السلام والأمن الدائمين وتوطيد دعائمهما.
    3. hebt hervor, dass Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme ein wesentlicher Teil von Friedensprozessen und auf Mandaten des Sicherheitsrats beruhenden integrierten Friedenssicherungseinsätzen sind, und unterstützt die verstärkte Koordinierung dieser Programme im Rahmen eines integrierten Ansatzes; UN 3 - تشدد على أن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جزء أساسي من عمليات السلام وعمليات حفظ السلام المتكاملة، حسب التكليف الصادر عن مجلس الأمن، وتدعم تعزيز تنسيق هذه البرامج في نهج متكامل؛
    in Anbetracht der bedeutenden Erfolge und Fortschritte in den Friedensprozessen in der Region der Großen Seen, der vor kurzem erfolgten Einsetzung einer demokratisch gewählten Regierung in Burundi und der Fortschritte beim Übergang zu demokratischen Institutionen in der Demokratischen Republik Kongo, UN وإذ يعترف بما أحرز من إنجازات هامة وتقدم كبير في عمليات السلام في منطقة البحيرات الكبرى، وبما تحقق مؤخرا من تنصيب حكومة منتخبة ديمقراطيا في بوروندي، وبالتقدم الذي شهدته عملية الانتقال إلى المؤسسات الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Er betont außerdem, wie wichtig es ist, dass das System der Vereinten Nationen effektiv mit der OAU und den subregionalen Organisationen zusammenwirkt, durch den Austausch von Informationen und Analysen in der Konfliktverhütungsphase, Koordinierung und ein klares Verständnis ihrer jeweiligen Rolle bei der Förderung von Friedensprozessen sowie der koordinierten Unterstützung einzelstaatlicher und regionaler Friedenskonsolidierungsbemühungen. UN ويشدد المجلس أيضا على أهمية التفاعل الفعلي بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية من خلال تبادل المعلومات والتحليل في مرحلة منع النزاع؛ والتنسيق والفهم الواضح لدور كل منها في دفع عمليات السلام قدما؛ والدعم المنسق للجهود الوطنية والإقليمية لبناء السلام.
    12. fordert alle beteiligten Parteien auf, sicherzustellen, dass dem Schutz, den Rechten und dem Wohlergehen von Kindern in Friedensprozessen, Friedensabkommen sowie in den Phasen der Wiederherstellung und des Wiederaufbaus nach einem Konflikt Rechnung getragen wird; UN 12 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل إدماج حماية الأطفال وحقوقهم ورفاههم في عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإنعاش والإعمار بعد انتهاء الصراعات؛
    Der Sicherheitsrat bekräftigt die Wichtigkeit der vollen und gleichberechtigten Mitwirkung von Frauen an Friedensprozessen auf allen Ebenen und fordert die Mitgliedstaaten, die regionalen und subregionalen Organisationen und das System der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, Frauen eine größere Rolle bei der Entscheidungsfindung in allen Friedensprozessen, beim Wiederaufbau nach Konflikten und beim Wiederaufbau von Gesellschaften einzuräumen. UN ”ويعيد مجلس الأمن التأكيد على أهمية المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في عمليات السلام على جميع المستويات، ويحث الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة على تعزيز الدور الذي تؤديه المرأة في عملية صنع القرار المتعلقة بجميع عمليات السلام وإعادة الإعمار وإعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء الصراعات.
    Der Sicherheitsrat erkennt an, wie wichtig es ist, die Achtung der Gleichberechtigung von Frauen zu gewährleisten, bekräftigt in dieser Hinsicht die Wichtigkeit der gleichberechtigten Rolle von Frauen bei der Verhütung und Beilegung von Konflikten und bei der Friedenskonsolidierung und betont, dass Frauen an Friedensprozessen auf allen Ebenen, umfassend und gleichberechtigt mitwirken müssen. UN ”يقر مجلس الأمن بأهمية كفالة احترام تساوي المرأة والرجل في الحقوق، ويؤكد من جديد في هذا الصدد أهمية المساواة بين المرأة والرجل من حيث دورهما في الحيلولة دون نشوب الصراعات وفي حلها وفي بناء السلام، ويشدد على ضرورة مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة مع الرجل في عمليات السلام على جميع مستوياتها.
    (Lachen) Tagtäglich setze ich mich für Frauen und die Stärkung ihrer Stimmen ein, ich informiere die Öffentlichkeit über ihre Erlebnisse und ihren Beitrag zu Konfliktlösung und Friedensprozessen. Durch meine Arbeit weiß ich, dass eine vollständige, weltweite Einbeziehung von Frauen nur gelingen wird, wenn sie die Religion zurückerobern. TED (ضحك) كل يوم أعمل لدعم صوت النساء، ولتسليط الضوء على تجاربهن ومشاركاتهن في عمليات السلام و حل النزاعات. وبسب عملي أدركت أن الطريقة الوحيدة لضمان المشاركة الكلية للنساء عالميًا هي عن طريق استعادة الدين.
    Wie bei den Friedensprozessen im Nahen Osten und in Zentralamerika nach dem Ende des Kalten Krieges waren es regionale Veränderungen, die die Voraussetzungen für den Beginn des kolumbianischen Prozesses schufen. Doch im Nahen Osten und in Zentralamerika ging der Wandel von externen Akteuren – USA und Sowjetunion – aus; beim kolumbianischen Prozess dagegen kam sie von innen. News-Commentary وكما كانت حال عمليات السلام في الشرق الأوسط وأميركا الوسطى في أعقاب نهاية الحرب الباردة، فإن التغيرات الإقليمية كانت كفيلة بخلق الظروف الملائمة لبداية العملية الكولومبية. ولكن في الشرق الأوسط وأميركا الوسطى، كانت عوامل خارجية ــ الولايات المتحدة والاتحاد السوفييتي ــ سبباً في جلب التغيير؛ أما في الحالة الكولومبية فإن التغيير جاء من الداخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more